1
00:00:00,580 --> 00:00:03,089
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:03,139 --> 00:00:05,850
dans la vie scandaleuse
de l'élite de Manhattan.
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,824
Je sais qui sont Blair et ces filles,
mais je me connais
4
00:00:08,874 --> 00:00:11,102
et je vais pas l'oublier
parce que je sors avec elles.
5
00:00:11,152 --> 00:00:13,568
La talentueuse artiste
mentionnée est ma femme.
6
00:00:13,618 --> 00:00:15,394
Je croyais
que l'artiste vivait à Hudson.
7
00:00:15,496 --> 00:00:17,005
Si vous voulez passer par hasard...
8
00:00:17,055 --> 00:00:18,788
Il m'a demandée en mariage,
9
00:00:18,838 --> 00:00:20,959
et je vais dire oui.
Prends soin de toi, Rufus.
10
00:00:21,009 --> 00:00:23,535
À moins que tu ne veuilles
que Nathaniel sache comment
11
00:00:23,585 --> 00:00:26,172
tu as perdu ta virginité avec moi
à l'arrière d'une voiture,
12
00:00:26,222 --> 00:00:28,040
j'encourage la patience et l'abstinence.
13
00:00:28,090 --> 00:00:30,009
Tu n'as personne d'autre à torturer ?
14
00:00:30,059 --> 00:00:32,590
Si tu es prête à me pardonner,
rien ne peut nous séparer.
15
00:00:32,644 --> 00:00:34,180
Je t'aime, Nate Archibald.
16
00:00:34,415 --> 00:00:37,308
- On va vraiment le faire ?
- Ouais.
17
00:00:38,512 --> 00:00:39,714
Tu m'aimes ?
18
00:00:39,969 --> 00:00:41,171
Précise "aimer".
19
00:00:46,105 --> 00:00:49,114
- Gossip Girl - Épisode 12 -
"A Thin Line Between Chuck and Nate"
20
00:00:49,216 --> 00:00:52,316
Trad, Relecture, Synchro :
Gossip Girl Team - A²S
21
00:00:52,389 --> 00:00:54,383
Capture :
¤ YDY.com ¤
22
00:00:54,437 --> 00:00:56,839
Sous-titre A²S Team :
¤ www.All-about-Subs.fr ¤
23
00:00:58,618 --> 00:01:01,423
Quelle est la différence
entre la rumeur et le scandale ?
24
00:01:01,473 --> 00:01:04,287
Heureuse que vous ayez demandé,
U.E.S.* pour toujours.
25
00:01:04,585 --> 00:01:06,734
N'importe qui peut commettre
une petite indiscrétion
26
00:01:06,784 --> 00:01:09,045
et générer le plus gros buzz
de la journée,
27
00:01:09,095 --> 00:01:12,017
mais pour qu'une rumeur
donne naissance à un vrai scandale,
28
00:01:12,181 --> 00:01:15,847
il faut que la bonne personne
se trouve au mauvais endroit.
29
00:01:25,833 --> 00:01:28,667
Prenez une fille en vue
sur son piédestal...
30
00:01:28,717 --> 00:01:30,318
Lequel dois-je...
- Ajoutez une foule
31
00:01:30,368 --> 00:01:31,821
avide de voir sa chute,
32
00:01:31,936 --> 00:01:34,801
et donnez-leur les moyens
de la mettre à terre.
33
00:01:38,922 --> 00:01:40,160
J'arrive pas à y croire.
34
00:01:40,275 --> 00:01:41,430
Oh, mon Dieu.
35
00:01:47,210 --> 00:01:48,852
Dan !
36
00:01:49,238 --> 00:01:51,254
- Quoi ? Quoi ? Ça va ?
- Non.
37
00:01:51,743 --> 00:01:54,511
Je vais bien.
Je testais juste mon cri
38
00:01:54,561 --> 00:01:55,887
pour voir s'il est efficace.
39
00:01:55,937 --> 00:01:58,258
Eh bien, papa,
avec ta permission, j'aimerais la tuer.
40
00:01:58,308 --> 00:02:01,018
- Qu'est-ce que tu caches ?
- Rien, papa, c'est ma vie privée
41
00:02:01,068 --> 00:02:03,269
- C'est un loft, tu n'en as pas.
- Non, arrêtez !
42
00:02:05,598 --> 00:02:07,066
Les gars, vous...
43
00:02:07,937 --> 00:02:10,438
Dan, tu vas regretter d'avoir fait ça.
44
00:02:14,251 --> 00:02:16,336
Jenny, tu veux bien nous excuser ?
45
00:02:24,918 --> 00:02:27,594
- Tu as quelque chose à me dire ?
- Ça se voit tant que ça ?
46
00:02:27,703 --> 00:02:28,764
Eh bien, oui.
47
00:02:28,814 --> 00:02:30,773
Cette couleur de cheveux
ne te va pas.
48
00:02:31,243 --> 00:02:32,416
C'est très drôle...
49
00:02:32,466 --> 00:02:34,007
Ça, ça ne l'est pas.
50
00:02:45,386 --> 00:02:47,958
S'il te plaît, dis quelque chose.
N'importe quoi plutôt
51
00:02:48,008 --> 00:02:50,127
que ce silence
qui dit "Tu me déçois tellement".
52
00:02:50,177 --> 00:02:51,952
Depuis que tu sais marcher,
53
00:02:52,002 --> 00:02:54,055
ta mère et moi
avons su que tu étais "spécial".
54
00:02:54,105 --> 00:02:56,149
Tu es très intelligent, talentueux,
55
00:02:56,199 --> 00:02:58,639
et on s'est promis
de faire notre possible
56
00:02:58,689 --> 00:03:00,201
pour t'offrir un brillant avenir,
57
00:03:00,431 --> 00:03:02,798
et ça n'incluait pas de devenir
un père adolescent.
58
00:03:02,848 --> 00:03:04,696
Papa, ce n'était pas prévu
pour moi non plus,
59
00:03:04,746 --> 00:03:06,332
vraiment pas prévu.
60
00:03:06,382 --> 00:03:08,994
Mais quoi que décide Serena,
61
00:03:10,010 --> 00:03:13,092
je veux être là pour...
Je dois être là pour elle.
62
00:03:15,485 --> 00:03:17,010
Je l'aime.
- Dan...
63
00:03:17,399 --> 00:03:18,460
C'est vrai.
64
00:03:19,456 --> 00:03:22,151
Je l'aime, enceinte ou pas...
65
00:03:22,667 --> 00:03:24,992
- Je l'aime.
- D'abord : tu dois en parler avec elle,
66
00:03:25,042 --> 00:03:26,978
ce n'est peut-être même pas vrai.
67
00:03:27,028 --> 00:03:29,981
- Tu as écouté ce que j'ai dit ?
- Oui, et j'espère que TU m'as écouté.
68
00:03:41,893 --> 00:03:43,632
- Salut, maman.
- Oui, je suis enceinte
69
00:03:43,686 --> 00:03:44,975
et c'est le tien.
70
00:03:46,545 --> 00:03:49,160
Je t'appelle toutes les deux secondes
depuis une heure.
71
00:03:49,210 --> 00:03:51,563
J'ai oublié mon portable,
j'avais plein de choses en tête.
72
00:03:51,613 --> 00:03:53,630
- Je sais et je m'excuse…
- Attends. Moi d'abord.
73
00:03:53,699 --> 00:03:56,251
Je regrette... que tu n'aies pas pensé
pouvoir me le dire,
74
00:03:56,301 --> 00:03:58,493
et quoi que tu décides,
je suis là pour toi
75
00:03:58,543 --> 00:04:01,369
- parce que je t'aime.
- Dan, je ne suis pas enceinte,
76
00:04:01,419 --> 00:04:03,961
donc rien ne t'oblige à dire ça.
Enfin, tu n'es pas obligé,
77
00:04:04,011 --> 00:04:07,207
parce que je comprends
que tu aurais fait ce qu'il fallait.
78
00:04:07,778 --> 00:04:09,707
Toutefois, merci,
c'est vraiment gentil.
79
00:04:09,757 --> 00:04:11,456
Oui, bien sûr.
80
00:04:11,699 --> 00:04:13,968
C'est une bonne nouvelle...
qu'il n'y ait pas de bébé.
81
00:04:14,018 --> 00:04:17,092
C'est une très bonne nouvelle,
mon père pourrait en organiser une fête.
82
00:04:17,142 --> 00:04:19,569
Ton père ? Écoute,
on peut en parler plus tard ?
83
00:04:19,619 --> 00:04:22,086
Je suis en retard, Blair m'attend
sur les marches du MET*.
84
00:04:22,136 --> 00:04:24,163
Ouais, non, vas-y, vas-y.
Je peux attendre,
85
00:04:24,213 --> 00:04:27,297
- pas comme Blair, qui attend.
- Exact, ouais.
86
00:04:27,369 --> 00:04:29,448
- OK, on se parle plus tard.
- OK, d'accord.
87
00:04:38,954 --> 00:04:41,624
- Salut !
- Jenny, salut.
88
00:04:42,077 --> 00:04:43,146
Tu es en retard.
89
00:04:43,196 --> 00:04:45,597
Oui, j'ai dû rendre
des livres à la bibliothèque. Désolée.
90
00:04:45,647 --> 00:04:47,841
- Je peux te demander un service ?
- Ce que tu veux.
91
00:04:47,891 --> 00:04:49,700
Descends d'une marche ou deux.
92
00:04:56,921 --> 00:04:59,779
Cette histoire de bizutage,
c'est dépassé, tu ne trouves pas, B. ?
93
00:04:59,904 --> 00:05:02,701
Tout d'abord, le bizutage
s'arrêtera quand je le dirai.
94
00:05:02,756 --> 00:05:06,003
Et pour ton information,
seuls mes amis m'appellent "B."
95
00:05:10,211 --> 00:05:11,797
En fait, je dois y aller.
96
00:05:12,008 --> 00:05:13,826
J'ai des trucs à faire avant les cours.
97
00:05:13,876 --> 00:05:15,912
- Jenny !
- Laisse, elle reviendra.
98
00:05:17,086 --> 00:05:18,297
Salut, toi.
99
00:05:23,328 --> 00:05:25,469
- Salut, les filles.
- Salut.
100
00:05:28,725 --> 00:05:30,092
Je ne suis pas enceinte.
101
00:05:30,346 --> 00:05:31,978
- Cool.
- Félicitations.
102
00:05:32,093 --> 00:05:33,563
On fête ça après les cours ?
103
00:05:33,613 --> 00:05:35,844
Ouais, bien sûr.
Blair, je peux te parler ?
104
00:05:35,940 --> 00:05:36,941
Bien sûr.
105
00:05:38,815 --> 00:05:39,975
Excusez-moi.
106
00:05:42,938 --> 00:05:44,825
- Tu as eu mon texto ?
- Oui...
107
00:05:44,875 --> 00:05:47,048
Donc tu sais que j'ai dit à Dan
ne pas être enceinte.
108
00:05:47,098 --> 00:05:50,684
Oui, et je suis heureuse pour toi.
Tu l'as échappé belle, hein ?
109
00:05:51,034 --> 00:05:52,749
On va vraiment jouer
à ce petit jeu, B. ?
110
00:05:52,799 --> 00:05:55,133
Je ne sais pas du tout
de quoi tu parles.
111
00:05:56,484 --> 00:05:58,686
Si une chose
que tu n'avais pas prévue arrive,
112
00:05:58,736 --> 00:06:00,285
tu fais comme si ça n'existait pas.
113
00:06:00,335 --> 00:06:02,972
Tu agis comme si tu jouais
dans un film sur "ta vie parfaite",
114
00:06:03,022 --> 00:06:06,137
je dois te rappeler que tu es
la seule spectatrice de ce film.
115
00:06:06,209 --> 00:06:07,936
Tu as reconnu que tu avais du retard.
116
00:06:07,986 --> 00:06:10,631
Oui, j'ai été très stressée,
j'avais cette interro de chimie.
117
00:06:10,681 --> 00:06:12,935
Et tu joues la salope
à cause de tes hormones ?
118
00:06:12,985 --> 00:06:16,222
Et si j'étais une salope tout court ?
Tu n'as jamais réfléchi à ça ?
119
00:06:20,500 --> 00:06:21,781
Fais ce test, B.
120
00:06:21,905 --> 00:06:22,820
Arrête !
121
00:06:22,879 --> 00:06:24,195
Fais ce test !
122
00:06:25,192 --> 00:06:27,893
Tu dois savoir
si Chuck et toi allez avoir un bébé.
123
00:06:28,202 --> 00:06:30,668
Et pour qu'un scandale
éclate réellement,
124
00:06:30,770 --> 00:06:34,240
il n'a besoin
que d'un rebondissement inattendu.
125
00:06:48,379 --> 00:06:50,792
Je pourrais te demander
une énorme faveur ?
126
00:06:50,842 --> 00:06:52,239
Quoi donc, mon coeur ?
127
00:06:52,667 --> 00:06:55,681
Je voudrais que tu viennes avec moi,
voir mon père en désintox.
128
00:06:55,883 --> 00:06:56,982
S'il te plaît.
129
00:06:57,127 --> 00:06:58,217
Vraiment ?
130
00:06:59,161 --> 00:07:00,476
Ouais, c'est...
131
00:07:00,881 --> 00:07:02,824
Je suis mal à l'aise
quand j'y vais seul,
132
00:07:02,874 --> 00:07:04,607
et je ne sais plus quoi lui dire.
133
00:07:04,657 --> 00:07:05,847
Il t'apprécie.
134
00:07:06,168 --> 00:07:07,833
Tu sais toujours le faire rire.
135
00:07:07,883 --> 00:07:11,406
Nathaniel Archibald,
tu ne m'as jamais rien demandé,
136
00:07:12,656 --> 00:07:15,466
et là,
tu me veux officiellement à tes côtés.
137
00:07:15,992 --> 00:07:18,893
Cette fois,
on va vraiment être bien ensemble.
138
00:07:20,026 --> 00:07:21,256
On l'est déjà.
139
00:07:36,184 --> 00:07:38,428
- Au moins, maintenant tu sais.
- Je sais quoi ?
140
00:07:38,478 --> 00:07:40,190
Que j'ai perdu 6 mois
à vouloir être amie
141
00:07:40,240 --> 00:07:41,994
avec quelqu'un
qui ne m'aimera jamais ?
142
00:07:42,044 --> 00:07:44,088
Ouais, c'est exactement ça.
143
00:07:44,411 --> 00:07:46,768
- Salut vous deux. Alors...
- Papa.
144
00:07:49,670 --> 00:07:51,407
Tu ne vas pas être grand-père.
145
00:07:52,561 --> 00:07:53,612
C'est cool.
146
00:07:54,215 --> 00:07:55,652
C'est vraiment cool.
147
00:07:57,020 --> 00:07:59,083
Oui, oui, oui !
148
00:07:59,133 --> 00:08:00,360
Oui !
149
00:08:01,300 --> 00:08:02,701
Oui !
150
00:08:02,865 --> 00:08:06,884
Moi qui croyais être soulagé. Cependant,
il n'y a pas que de bonnes nouvelles.
151
00:08:13,957 --> 00:08:15,582
Je lui ai dit que je l'aimais,
152
00:08:15,686 --> 00:08:17,739
pour elle, je l'ai dit
car je la croyais enceinte.
153
00:08:17,789 --> 00:08:19,710
Fiston,
c'est sûrement une bonne chose.
154
00:08:19,783 --> 00:08:22,507
Prends du recul
et profite de tes 17 ans.
155
00:08:22,557 --> 00:08:24,640
Vous alliez un peu trop vite
de toute façon.
156
00:08:24,690 --> 00:08:27,911
Je suis en retard à la galerie,
mais on peut en reparler ce soir.
157
00:08:29,557 --> 00:08:31,568
Je ne t'ai jamais vu abandonner
aussi facilement.
158
00:08:31,618 --> 00:08:34,285
- Tu peux ne pas commencer ?
- Tu peux ne pas démarrer si vite ?
159
00:08:34,830 --> 00:08:36,368
Pourquoi écoutes-tu ses conseils ?
160
00:08:36,418 --> 00:08:37,682
Il est vieux et seul.
161
00:08:37,732 --> 00:08:39,150
- Quoi ?
- Redis-le à Serena,
162
00:08:39,251 --> 00:08:40,713
sans la pression de la grossesse,
163
00:08:40,763 --> 00:08:42,960
à un moment calme,
sans aucune distraction.
164
00:08:44,064 --> 00:08:46,699
Mais à nouveau, que sais-je
du romantisme, de l'amitié et tout ?
165
00:08:46,749 --> 00:08:49,225
Non, non. En fait, Jen,
c'est une très bonne idée.
166
00:08:50,261 --> 00:08:51,331
Je sais.
167
00:08:52,492 --> 00:08:54,273
- Que ferais-tu sans moi ?
- Promets-moi...
168
00:08:54,323 --> 00:08:56,076
que je le découvrirai un jour.
169
00:09:03,641 --> 00:09:05,625
- Salut, B.
- Que fais-tu là ?
170
00:09:06,060 --> 00:09:08,275
- J'étais dans le coin.
- On peut discuter plus tard ?
171
00:09:08,325 --> 00:09:10,873
Malgré tes efforts pour la ruiner,
je passe une bonne journée,
172
00:09:10,923 --> 00:09:12,244
et je ne veux pas la gâcher.
173
00:09:12,294 --> 00:09:14,057
Devine qui va
m'emmener voir le Capitaine ?
174
00:09:14,107 --> 00:09:15,344
- Au hasard, Nate ?
- Oui.
175
00:09:15,394 --> 00:09:17,563
Comme s'il avait enfin besoin de moi
sans craindre...
176
00:09:17,613 --> 00:09:21,500
Je comprends ta réticence à éclater ta
bulle de bonheur, mais j'abandonne pas.
177
00:09:21,550 --> 00:09:24,606
Désolée de ne pas prendre la pilule
depuis 15 ans contrairement à d'autres.
178
00:09:24,656 --> 00:09:26,373
D'accord, j'abandonne.
179
00:09:26,814 --> 00:09:29,343
Avant de prévoir ta nuit de rêve
avec Nate, ne crois-tu pas...
180
00:09:29,393 --> 00:09:31,385
Je ne suis pas enceinte, Serena !
181
00:09:43,924 --> 00:09:45,576
Qu'y a-t-il ? C'est ma cuisine ?
182
00:09:45,626 --> 00:09:47,238
Non... Non, non, je suis désolée,
183
00:09:47,288 --> 00:09:49,364
ce sont les meilleurs spaghettis
que j'ai goûtés.
184
00:09:49,414 --> 00:09:50,416
Merci,
185
00:09:50,549 --> 00:09:53,476
même si j'ai dû
te l'arracher de la bouche moi-même.
186
00:10:00,027 --> 00:10:01,247
Coucou, les amis.
187
00:10:02,115 --> 00:10:03,253
Salut, Jenny.
188
00:10:03,303 --> 00:10:04,865
Retourne dans ta chambre, Jenny.
189
00:10:04,915 --> 00:10:06,210
Je prends juste à boire.
190
00:10:10,438 --> 00:10:11,443
Excuse-moi.
191
00:10:13,918 --> 00:10:14,928
Jen....
192
00:10:15,681 --> 00:10:17,693
Tu veux m'aider,
comme aller boire chez Vanessa ?
193
00:10:17,743 --> 00:10:19,108
Je vais aller dans ma chambre,
194
00:10:19,158 --> 00:10:21,809
fermer la porte, mettre mes écouteurs
et vous ignorer.
195
00:10:22,244 --> 00:10:23,519
Super, merci.
196
00:10:26,664 --> 00:10:28,241
Où en étions-nous ?
197
00:10:35,229 --> 00:10:37,079
Eh bien, essayons ça...
198
00:10:37,759 --> 00:10:39,835
Et si tu me disais
ce que tu as en tête...
199
00:10:39,885 --> 00:10:41,308
Ainsi, ce serait dans nos têtes,
200
00:10:41,358 --> 00:10:45,352
et nos têtes pourraient se soucier
de ce que tu as en tête, ensemble.
201
00:10:46,888 --> 00:10:48,419
Je n'ai rien compris...
202
00:10:48,469 --> 00:10:51,467
Je n'ai pas bien compris
non plus, mais...
203
00:10:51,958 --> 00:10:53,662
ce que je dis maintenant...
204
00:10:53,712 --> 00:10:54,759
c'est "Parle-moi".
205
00:10:59,083 --> 00:11:01,083
Je n'ai jamais cru être enceinte,
206
00:11:02,397 --> 00:11:04,037
le test était pour Blair.
207
00:11:04,090 --> 00:11:05,428
Attends, je suis perdu là...
208
00:11:05,478 --> 00:11:07,538
Elle vient à peine
de se remettre avec Nate,
209
00:11:07,588 --> 00:11:09,006
alors...
210
00:11:09,714 --> 00:11:10,722
Qui alors ?
211
00:11:13,469 --> 00:11:14,474
Chuck.
212
00:11:15,849 --> 00:11:16,853
Chuck ?
213
00:11:18,224 --> 00:11:19,228
Et Blair...
214
00:11:19,474 --> 00:11:20,854
Blair et Chuck...
215
00:11:21,294 --> 00:11:23,554
Alors, pourquoi ce n'est pas lui
qui a acheté le test ?
216
00:11:23,604 --> 00:11:25,623
- Parce que...
- Parce que c'est un idiot...
217
00:11:25,673 --> 00:11:27,673
... qui n'est pas au courant.
218
00:11:29,086 --> 00:11:32,472
Pourquoi ? Je veux dire, moi et Chuck,
ce n'est pas le grand amour, mais...
219
00:11:32,522 --> 00:11:34,507
je pense qu'il devrait le savoir.
220
00:11:35,835 --> 00:11:39,328
C'est vrai qu'il a
cette drôle d'influence sur elle,
221
00:11:39,378 --> 00:11:42,543
peut-être qu'il pourrait
la persuader de faire le test.
222
00:11:42,928 --> 00:11:45,142
Je suis... tellement inquiète pour elle.
223
00:11:46,358 --> 00:11:47,436
Viens par là.
224
00:11:53,253 --> 00:11:55,888
Ce sera sûrement
la plus prestigieuse acquisition
225
00:11:55,938 --> 00:11:57,466
de toute votre charmante existence.
226
00:11:57,516 --> 00:11:59,281
- Votre journée est finie ?
- Pas encore,
227
00:11:59,331 --> 00:12:02,251
j'ai encore quelques toiles à emballer
et un peu de paperasse.
228
00:12:02,301 --> 00:12:05,401
J'essaie de vous faire
m'inviter à sortir prendre un verre.
229
00:12:07,786 --> 00:12:08,922
D'accord...
230
00:12:09,925 --> 00:12:12,127
Désolé, je n'avais pas réalisé...
231
00:12:17,478 --> 00:12:20,273
Je vois que votre journée
n'est pas finie en fin de compte,
232
00:12:20,323 --> 00:12:21,711
mais quand ce sera le cas,
233
00:12:21,856 --> 00:12:22,868
appelez-moi.
234
00:12:29,132 --> 00:12:31,194
Bonjour, Rufus.
Vous vous souvenez de moi ?
235
00:12:31,244 --> 00:12:33,274
Bex, c'est ça ? Négoce d'art...
236
00:12:33,495 --> 00:12:36,892
Oui, vous aviez acheté un exemplaire
très spécial pour Lily V. D. Woodsen.
237
00:12:36,942 --> 00:12:39,574
Je cherche des choses
pour quelques autres clients.
238
00:12:39,624 --> 00:12:41,847
De nouvelles découvertes
depuis la dernière fois ?
239
00:12:41,897 --> 00:12:43,096
Quelques-unes...
240
00:12:43,747 --> 00:12:47,037
J'ai un superbe exemplaire
d'art Mixed Media* sur ce mur par là.
241
00:12:51,553 --> 00:12:54,168
Si je me souviens bien,
votre femme était à Hudson,
242
00:12:54,218 --> 00:12:55,730
c'est toujours le cas ?
243
00:12:56,100 --> 00:12:58,731
Elle est toujours là-bas,
je suis toujours ici,
244
00:12:58,874 --> 00:13:01,218
ce qui rend les choses
un peu difficiles.
245
00:13:02,247 --> 00:13:03,850
Vous essayez toujours ?
246
00:13:04,761 --> 00:13:06,234
J'essaie d'avancer.
247
00:13:07,070 --> 00:13:10,068
Est-ce que demain soir
est trop tôt pour commencer à le faire ?
248
00:13:11,603 --> 00:13:13,981
Je suppose que... non...
249
00:13:14,615 --> 00:13:15,667
Ça me semble bien.
250
00:13:15,717 --> 00:13:16,719
Très bien.
251
00:13:26,124 --> 00:13:29,114
- Salut, Chuck.
- Je t'en prie, appelle-moi "mon frère".
252
00:13:29,169 --> 00:13:30,211
Je dois te parler.
253
00:13:30,261 --> 00:13:32,268
Du fait que tu sois enceinte ?
254
00:13:32,550 --> 00:13:36,550
Je dois avouer avoir été un peu déçu
que tu ne fasses pas plus attention.
255
00:13:41,855 --> 00:13:44,071
Chuck, je dois vraiment
pouvoir te faire confiance,
256
00:13:44,121 --> 00:13:45,752
j'espère qu'au plus profond de toi,
257
00:13:45,802 --> 00:13:47,484
tu es en fait une personne correcte
258
00:13:47,534 --> 00:13:50,029
et que tu ne me feras pas regretter ça.
259
00:13:50,542 --> 00:13:52,512
Tu es là pour Blair, n'est-ce pas ?
260
00:13:52,688 --> 00:13:55,951
Écoute, je ne parlerai pas
de nous à Nate,
261
00:13:56,001 --> 00:13:58,126
je l'ai torturée un peu
et suis passé à autre chose.
262
00:13:58,176 --> 00:13:59,845
Tu ne peux pas passer à autre chose,
263
00:13:59,895 --> 00:14:02,397
le test de grossesse
n'était pas pour moi, mais pour Blair.
264
00:14:02,447 --> 00:14:03,906
- Quoi ?
- Elle ne l'a pas fait.
265
00:14:03,956 --> 00:14:06,762
- Vu que si elle est enceinte, tu es...
- Non...
266
00:14:06,874 --> 00:14:08,339
On a utilisé un préservatif.
267
00:14:08,389 --> 00:14:10,804
Eh bien, à l'évidence, il a percé.
268
00:14:11,170 --> 00:14:14,561
Ce qui est évident, c'est que
ta meilleure amie ne t'a pas tout dit.
269
00:14:14,611 --> 00:14:15,669
De quoi tu parles ?
270
00:14:15,719 --> 00:14:19,255
Comme j'ai dit, "je gère mes affaires",
apparemment, Nate, non.
271
00:14:19,305 --> 00:14:20,873
Ils ont couché ensemble juste après,
272
00:14:20,923 --> 00:14:23,624
c'est à lui
que tu devrais demander de l'aide.
273
00:14:28,359 --> 00:14:29,265
Salut, papa.
274
00:14:30,205 --> 00:14:31,689
Je dois te parler d'une chose.
275
00:14:31,936 --> 00:14:35,215
Il est un peu tôt pour le plan d'urgence
contre les jeunes irréfléchis, non ?
276
00:14:35,265 --> 00:14:37,819
Ça n'a rien à voir
avec ta relation avec Serena.
277
00:14:37,956 --> 00:14:38,960
Alors, quoi ?
278
00:14:39,912 --> 00:14:42,923
J'aimerais savoir ce que Jenny et toi
vous penseriez si je sortais ce soir
279
00:14:42,973 --> 00:14:44,196
boire un verre...
280
00:14:44,935 --> 00:14:46,201
avec une femme...
281
00:14:47,476 --> 00:14:49,262
Je penserais
à ne pas mettre cette chemise
282
00:14:49,312 --> 00:14:51,164
ou il n'y aura pas de 2e rendez-vous.
283
00:14:51,214 --> 00:14:52,171
Vraiment ?
284
00:14:52,221 --> 00:14:53,521
Vr... Vraiment.
285
00:14:53,927 --> 00:14:54,936
Merci.
286
00:14:55,824 --> 00:14:58,595
Alors, je suppose que
je n'ai plus à m'inquiéter que de Jenny.
287
00:14:58,645 --> 00:14:59,771
- Bonjour.
- Salut.
288
00:14:59,821 --> 00:15:01,611
Bonjour, ma jolie !
289
00:15:02,936 --> 00:15:03,942
Papa...
290
00:15:04,563 --> 00:15:06,119
Où as-tu eu cette chemise ?
291
00:15:06,249 --> 00:15:07,695
Elle a quoi, cette chemise ?
292
00:15:07,745 --> 00:15:09,888
Rien, tant que tu ne prévois pas
de sortir avec.
293
00:15:09,938 --> 00:15:13,309
C'est pire, il prévoit de la mettre
à un rendez-vous galant.
294
00:15:14,109 --> 00:15:15,436
Boire un verre, si c'est OK.
295
00:15:15,486 --> 00:15:17,229
Peu importe, elle est épouvantable...
296
00:15:17,279 --> 00:15:19,732
- Je crois que tu as ta réponse.
- Quelle réponse ?
297
00:15:20,286 --> 00:15:21,389
Non, rien.
298
00:15:31,969 --> 00:15:32,974
Bonjour.
299
00:15:33,327 --> 00:15:34,538
Bonjour, Mlle Serena.
300
00:15:34,588 --> 00:15:36,682
Quelqu'un a remarqué
le temps aujourd'hui ?
301
00:15:36,732 --> 00:15:38,449
- Quoi ?
- Jette un oeil dehors, B.,
302
00:15:38,499 --> 00:15:42,808
je dirais que le ciel est "bleu clair".
(Clear blue easy = test de grossesse)
303
00:15:42,858 --> 00:15:45,048
Dorota, vous pouvez nous laisser.
304
00:15:49,802 --> 00:15:52,540
Je n'arrive pas à croire que
tu ne m'aies pas dit pour Nate et toi.
305
00:15:52,590 --> 00:15:54,779
- Qu'a-t-il dit ?
- Rien, c'est Chuck qui l'a fait,
306
00:15:54,829 --> 00:15:57,930
quand je suis allée le voir, pensant que
peut-être il pourrait te raisonner.
307
00:15:57,980 --> 00:16:00,439
- Tu n'avais pas le droit !
- Je voulais t'aider, B.
308
00:16:00,489 --> 00:16:02,377
J'ai tout pris sur moi pour toi,
309
00:16:02,427 --> 00:16:04,568
j'ai laissé enfler
une autre rumeur sur moi,
310
00:16:04,618 --> 00:16:06,510
toute l'école l'a entendue, même Dan.
311
00:16:06,560 --> 00:16:07,969
Que se passe-t-il ?
312
00:16:11,375 --> 00:16:12,785
Demandez à Blair,
313
00:16:13,090 --> 00:16:15,785
sa version de l'histoire
est toujours meilleure.
314
00:16:17,071 --> 00:16:18,207
Très bien...
315
00:16:21,694 --> 00:16:22,896
Tu vas bien ?
316
00:16:23,695 --> 00:16:25,036
Je n'ai jamais été mieux.
317
00:16:25,086 --> 00:16:26,298
Eh bien, pas Serena.
318
00:16:27,044 --> 00:16:28,712
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas !
319
00:16:28,762 --> 00:16:30,964
Je ne suis pas responsable
de ses sauts d'humeur.
320
00:16:31,014 --> 00:16:32,596
Vous disputiez-vous...
321
00:16:32,646 --> 00:16:36,325
sur la possibilité
que ta situation ait pu...
322
00:16:36,722 --> 00:16:38,252
- ... changer ?
- Non.
323
00:16:39,144 --> 00:16:41,773
- Et ce n'est pas le cas.
- Je t'ai entendue,
324
00:16:42,984 --> 00:16:44,136
l'autre jour,
325
00:16:44,186 --> 00:16:45,928
dans ta salle de bains,
326
00:16:46,250 --> 00:16:47,940
malgré l'eau qui coulait.
327
00:16:49,522 --> 00:16:50,653
Je suis très stressée.
328
00:16:50,703 --> 00:16:52,285
Et avec toi et Serena à mon cou,
329
00:16:52,335 --> 00:16:54,624
je peux à peine réfléchir,
vomir ne signifie rien.
330
00:16:54,674 --> 00:16:57,778
Peut-être te faut-il une petite pause,
rendre visite à ton père ?
331
00:16:57,828 --> 00:16:59,471
Lyon est superbe à cette époque.
332
00:16:59,521 --> 00:17:02,032
- Peut-être cet été.
- Cet été... ça semble...
333
00:17:02,082 --> 00:17:04,378
parfait,
finis ton petit-déjeuner.
334
00:17:16,692 --> 00:17:18,307
Je ne suis pas enceinte.
335
00:17:19,406 --> 00:17:21,478
Je m'ordonne de ne pas être enceinte.
336
00:17:26,324 --> 00:17:27,901
S., c'est B.
337
00:17:28,061 --> 00:17:29,244
Deux choses...
338
00:17:30,181 --> 00:17:31,280
La première :
339
00:17:32,321 --> 00:17:33,282
je suis désolée,
340
00:17:33,456 --> 00:17:35,299
pour Dan,
pour la rumeur sur "Gossip Girl"
341
00:17:35,349 --> 00:17:37,202
- et pour ne pas t'avoir dit pour Nate.
- OK.
342
00:17:37,252 --> 00:17:38,586
Tu étais si dure pour Chuck,
343
00:17:38,636 --> 00:17:41,109
je ne voulais pas que tu me juges
de coucher avec les deux.
344
00:17:41,159 --> 00:17:42,473
Je comprends.
345
00:17:42,906 --> 00:17:44,590
Excuses acceptées.
346
00:17:44,750 --> 00:17:46,046
C'était rapide,
347
00:17:46,238 --> 00:17:48,717
si j'étais toi,
je me ferais ramer un peu plus.
348
00:17:48,767 --> 00:17:50,473
Je crois que tu as assez souffert.
349
00:17:50,523 --> 00:17:52,926
- Et deuxième chose...
- Ça fait déjà 3 choses.
350
00:17:52,976 --> 00:17:54,007
J'ai fait le test,
351
00:17:54,057 --> 00:17:55,792
je ne suis pas enceinte.
352
00:17:56,845 --> 00:17:59,027
Mon Dieu !
Ce n'est pas une plaisanterie ?
353
00:17:59,351 --> 00:18:00,496
Je suis si contente,
354
00:18:00,546 --> 00:18:03,485
je n'aurais pas su quoi me mettre
à une audience de paternité...
355
00:18:03,645 --> 00:18:04,664
Sans rancune ?
356
00:18:04,714 --> 00:18:05,937
Sans rancune.
357
00:18:06,403 --> 00:18:08,796
Je suis si contente,
on se voit à l'école.
358
00:18:18,541 --> 00:18:20,556
- N'arrête pas pour moi.
- Il le faut,
359
00:18:20,606 --> 00:18:22,426
le tabagisme passif
est mauvais pour le...
360
00:18:22,476 --> 00:18:23,973
Je ne suis pas enceinte,
361
00:18:24,023 --> 00:18:27,075
alors, adieu à cette erreur si lointaine
que je peux à peine m'en souvenir.
362
00:18:27,125 --> 00:18:28,289
Tu n'es pas sérieuse...
363
00:18:28,339 --> 00:18:29,660
Ne me touche pas !
364
00:18:29,774 --> 00:18:31,333
Écoute, si tu voulais le dire à Nate,
365
00:18:31,383 --> 00:18:32,638
tu l'aurais fait à Monaco,
366
00:18:32,688 --> 00:18:35,463
mais tu ne veux pas qu'il te haïsse
et tu sais que ce serait le cas.
367
00:18:35,513 --> 00:18:38,559
- La partie est finie.
- Elle sera finie quand je le dirai.
368
00:18:38,669 --> 00:18:40,766
Alors, amuse-toi bien tout seul...
369
00:18:51,403 --> 00:18:54,919
GG, S. N'EST PAS ENCEINTE,
C'EST UNE COUVERTURE POUR BLAIR,
370
00:18:54,969 --> 00:18:59,409
LA MÊME BLAIR QUI A ATTIRÉ DANS SON LIT
2 MECS EN 1 SEMAINE.
371
00:19:01,618 --> 00:19:02,918
ENVOYER À : GOSSIP GIRL
372
00:19:02,968 --> 00:19:04,331
ENVOI...
373
00:19:16,942 --> 00:19:18,154
Je les ai eues.
374
00:19:21,364 --> 00:19:22,725
Tu as froid ?
375
00:19:22,775 --> 00:19:25,120
- Ça va...
- Il fait froid, voilà une couverture.
376
00:19:25,233 --> 00:19:28,012
Je vais te garder au chaud,
ce sera mieux.
377
00:19:28,835 --> 00:19:31,076
Tu veux du Ginger Ale* ?
Je l'ai apporté pour nous,
378
00:19:31,126 --> 00:19:33,885
pour qu'on ait une bonne petite boisson.
379
00:19:34,193 --> 00:19:36,292
Ce sera peut-être un peu froid, en fait.
380
00:19:36,474 --> 00:19:39,066
Ça va ? Tu refais ce truc.
381
00:19:39,174 --> 00:19:41,794
Ouais, je sais. Désolé.
382
00:19:42,501 --> 00:19:43,675
C'est juste que...
383
00:19:43,914 --> 00:19:45,257
Je ne sais pas...
384
00:19:45,564 --> 00:19:47,690
Depuis le peu de temps qu'on se connait,
385
00:19:47,740 --> 00:19:49,976
tu es devenue très importante pour moi.
386
00:19:50,393 --> 00:19:53,286
J'ai lutté pour trouver
un moyen de te le dire,
387
00:19:53,336 --> 00:19:55,124
je lutte en ce moment...
388
00:19:55,854 --> 00:19:59,052
Ma dissertation de littérature !
Non, non.
389
00:20:00,708 --> 00:20:02,412
- Mon Dieu.
- Tenez.
390
00:20:02,629 --> 00:20:04,224
Je vous aime... Merci.
391
00:20:07,202 --> 00:20:08,494
Il s'en est fallu de peu.
392
00:20:08,616 --> 00:20:11,606
Désolée. Ça aurait complètement gâché
notre pique-nique.
393
00:20:11,697 --> 00:20:12,930
Ouais.
394
00:20:13,565 --> 00:20:16,147
Alors, que disais-tu ?
395
00:20:18,620 --> 00:20:19,668
Juste que...
396
00:20:21,789 --> 00:20:23,873
Je devrais relire ça
pour toi, je peux ?
397
00:20:23,982 --> 00:20:26,086
Bien sûr.
Mais on peut manger d'abord ?
398
00:20:26,136 --> 00:20:28,382
- Je meurs de faim.
- Ouais. Mangeons.
399
00:20:35,999 --> 00:20:37,174
Tu y crois à ça ?
400
00:20:37,391 --> 00:20:38,948
Jenny, viens voir ça.
401
00:20:41,068 --> 00:20:42,687
Il semblerait que la reine vierge
402
00:20:42,737 --> 00:20:44,980
ne soit pas aussi pure
qu'elle le prétend.
403
00:20:45,113 --> 00:20:48,410
Qui est ton papa, B. ?
Le papa de ton bébé, en fait.
404
00:20:48,460 --> 00:20:50,274
Deux mecs en une semaine ?
405
00:20:50,324 --> 00:20:52,225
On parle de faire des cochonneries
406
00:20:52,275 --> 00:20:54,149
ou plutôt devrais-je dire
être une cochonne ?
407
00:20:54,199 --> 00:20:55,692
Mon Dieu, tu as vu ?
408
00:20:56,175 --> 00:20:57,968
Ça, c'est vrai.
409
00:20:58,636 --> 00:21:01,064
Là voilà. Quelle hypocrite.
410
00:21:01,873 --> 00:21:04,804
- L'hôpital qui se moque de la charité.
- Je ne l'ai jamais crue vierge.
411
00:21:04,854 --> 00:21:08,099
Elle commence à avoir du ventre !
Quelle salope.
412
00:21:08,149 --> 00:21:09,626
C'est une vraie pute.
413
00:21:09,676 --> 00:21:11,645
Essaie de garder
les cuisses fermées, Blair.
414
00:21:11,695 --> 00:21:15,295
Elle a trompé Nate ?
Il est au courant ?
415
00:21:18,538 --> 00:21:19,729
Vous avez vu Nate ?
416
00:21:19,823 --> 00:21:20,856
Non.
417
00:21:29,401 --> 00:21:31,412
- J'ai vu.
- Ouais, Blair va flipper.
418
00:21:32,138 --> 00:21:33,751
C'est un mensonge complet.
419
00:21:34,368 --> 00:21:35,410
Ouais.
420
00:21:35,652 --> 00:21:36,653
Bien sûr.
421
00:21:39,020 --> 00:21:41,279
Jenny, écoute, je sais
que tu es amie avec Blair
422
00:21:41,329 --> 00:21:42,999
et que tu ne voudrais jamais la trahir,
423
00:21:43,049 --> 00:21:44,922
mais si tu sais quelque chose...
424
00:21:45,079 --> 00:21:47,011
Blair n'a jamais vraiment été mon amie.
425
00:21:47,061 --> 00:21:48,120
Alors...
426
00:21:51,433 --> 00:21:52,959
Alors...
427
00:21:53,337 --> 00:21:56,056
Ouais, il y a quelque chose
que tu devrais savoir.
428
00:21:57,044 --> 00:21:59,131
Je ne sais pas si
ça te plairait qu'elle...
429
00:22:00,644 --> 00:22:02,428
Tu as couché avec elle ?
430
00:22:03,641 --> 00:22:05,139
Fils de pute. Je devrais te tuer.
431
00:22:05,189 --> 00:22:07,010
On peut en parler
sans que tu m'étrangles ?
432
00:22:07,060 --> 00:22:10,156
Tu as eu ce que tu voulais,
comme avec toutes ces autres filles ?
433
00:22:10,206 --> 00:22:11,294
Oui, Nathaniel,
434
00:22:11,344 --> 00:22:14,230
j'ai pris ce que Blair n'arrêtait pas
de te lancer et que tu as rejeté.
435
00:22:14,280 --> 00:22:16,389
C'est ma faute
si tu as baisé Blair pour le sport ?
436
00:22:16,439 --> 00:22:19,249
Ce n'était pas pour le sport,
il lui fallait quelqu'un et j'étais là.
437
00:22:19,299 --> 00:22:21,428
- Alors, tu te souciais d'elle ?
- Vous aviez rompu.
438
00:22:21,478 --> 00:22:23,658
Depuis combien de temps ?
Une semaine, une heure ?
439
00:22:23,708 --> 00:22:25,186
Écoute, je suis désolé, d'accord ?
440
00:22:25,236 --> 00:22:27,249
Mais on est meilleurs amis
depuis longtemps, OK ?
441
00:22:27,299 --> 00:22:30,620
Non, ce n'est pas OK, dorénavant,
tu ne t'approches plus de moi.
442
00:22:31,679 --> 00:22:33,642
- Nate.
- Tu m'as bien compris ?
443
00:22:33,696 --> 00:22:35,781
Tu ne t'approches plus de moi, Chuck !
444
00:22:41,500 --> 00:22:43,204
Le spectacle est terminé.
445
00:22:53,225 --> 00:22:56,177
- Que fais-tu ici ?
- Ta mère m'a laissée entrer.
446
00:22:56,227 --> 00:22:58,837
Je n'ai pas demandé comment
mais pourquoi tu es venue.
447
00:22:59,205 --> 00:23:00,300
Pour parler...
448
00:23:01,480 --> 00:23:02,569
de nous.
449
00:23:03,437 --> 00:23:04,796
Il n'y a pas de "nous", Blair.
450
00:23:04,846 --> 00:23:08,004
Si, on a enfin une chance
de recommencer à zéro.
451
00:23:08,054 --> 00:23:10,660
Tout ce temps, je me suis senti
si mal pour ce que j'avais fait,
452
00:23:10,710 --> 00:23:12,520
et quand tu disais
vouloir oublier le passé,
453
00:23:12,570 --> 00:23:14,168
je ne savais pas qu'on parlait de toi.
454
00:23:14,218 --> 00:23:17,371
Tu m'avais brisé le coeur, j'ai fait
un choix, je n'avais pas l'esprit clair.
455
00:23:17,421 --> 00:23:19,043
- Mais c'est clair maintenant.
- Oui.
456
00:23:19,093 --> 00:23:22,637
Tu comprendras donc quand je dirai
que je n'ai plus rien à voir avec toi.
457
00:23:22,687 --> 00:23:24,148
Toi et Chuck allez bien ensemble.
458
00:23:24,198 --> 00:23:26,059
Chuck dirait n'importe quoi, mentirait.
459
00:23:26,109 --> 00:23:27,298
Mais pas Jenny.
460
00:23:27,348 --> 00:23:29,513
- Jenny ?
- Et ne lui reproche pas, Blair.
461
00:23:29,563 --> 00:23:32,011
J'aurais fini par le découvrir,
j'en ai assez.
462
00:23:32,061 --> 00:23:33,188
C'est terminé.
463
00:23:33,238 --> 00:23:35,352
Peux-tu partir maintenant,
s'il te plaît ?
464
00:23:37,693 --> 00:23:38,756
Très bien.
465
00:23:38,847 --> 00:23:41,233
Reste aussi longtemps
que tu veux. Je m'en vais.
466
00:23:51,881 --> 00:23:54,182
Bryn... Salut.
467
00:23:54,770 --> 00:23:55,824
Ravi de te revoir.
468
00:23:55,878 --> 00:23:58,535
Rufus, au risque d'être cavalière,
469
00:23:59,077 --> 00:24:01,044
mes amis m'ont défiée
de t'inviter à sortir.
470
00:24:01,099 --> 00:24:03,518
- Alors, j'imagine que je dois répondre...
- Oui ?
471
00:24:04,043 --> 00:24:05,140
Oui, tu acceptes.
472
00:24:05,194 --> 00:24:06,481
Eh bien, ce soir...
473
00:24:07,063 --> 00:24:09,740
je ne suis pas libre,
mais peut-être un autre soir...
474
00:24:09,797 --> 00:24:11,124
Je vous dérange ?
475
00:24:12,432 --> 00:24:13,465
Salut.
476
00:24:14,655 --> 00:24:17,248
- Bryn, Bex. Bex, Bryn.
- En fait, je suis Bex.
477
00:24:17,447 --> 00:24:19,559
- Elle doit être...
- Bryn.
478
00:24:19,733 --> 00:24:21,648
J'ai toujours eu la langue liée
avec mes B.
479
00:24:21,698 --> 00:24:23,276
On dirait que tu es toujours lié.
480
00:24:23,330 --> 00:24:26,097
- On devrait peut-être reporter.
- Non, ce ne sera pas nécessaire.
481
00:24:26,147 --> 00:24:27,862
En fait, je crois que si.
482
00:24:28,206 --> 00:24:30,237
Ravie de vous avoir rencontrée, Bryn.
483
00:24:30,309 --> 00:24:32,824
Moi aussi. Au revoir.
484
00:24:33,603 --> 00:24:35,803
J'imagine que tu es libre finalement.
485
00:24:42,030 --> 00:24:43,620
Hé, B. Comment ça va ?
486
00:24:47,631 --> 00:24:50,400
Je n'en reviens pas que tu aies parlé
de moi et Chuck à Jenny.
487
00:24:50,603 --> 00:24:51,484
Quoi ? Non...
488
00:24:51,534 --> 00:24:54,545
À cause d'elle, tout le monde connaît
les détails intimes de ma vie privée
489
00:24:54,595 --> 00:24:55,829
et Nate ne me parle plus.
490
00:24:55,879 --> 00:24:56,910
Mais je te le dis,
491
00:24:56,960 --> 00:24:59,794
je n'en ai pas parlé à Jenny,
je ne sais pas comment elle l'a su.
492
00:25:00,052 --> 00:25:01,624
Tu l'as dit à Dan ?
493
00:25:02,945 --> 00:25:03,979
Quoi ?
494
00:25:04,286 --> 00:25:05,375
Tu lui as dit.
495
00:25:05,507 --> 00:25:07,131
Tu l'as dit à ton copain bas de gamme,
496
00:25:07,181 --> 00:25:09,515
qui l'a dit à sa soeur arriviste
qui porte mes vieux vêtements,
497
00:25:09,565 --> 00:25:10,613
qui l'a dit à Nate.
498
00:25:10,663 --> 00:25:13,351
Je n'en reviens pas que tu attaques
Dan et Jenny.
499
00:25:13,532 --> 00:25:15,834
Lui as-tu dit ou non ?
500
00:25:22,424 --> 00:25:25,177
Je lui ai dit, mais seulement
car tu ne t'en occupais pas,
501
00:25:25,227 --> 00:25:27,826
et je voulais un conseil
pour savoir comment t'aider.
502
00:25:27,876 --> 00:25:29,200
Mais tu ne comprends pas,
503
00:25:29,250 --> 00:25:31,718
les règles sont différentes
pour les Serena V. D. Woodsen.
504
00:25:31,768 --> 00:25:33,702
On veut
que vous fassiez la fête et les folles,
505
00:25:33,752 --> 00:25:35,749
couchiez avec qui vous voulez,
fuyiez, reveniez.
506
00:25:35,799 --> 00:25:37,366
Attends, va-t-on en revenir à ça ?
507
00:25:37,416 --> 00:25:39,513
Tu as flingué ta réputation
depuis longtemps,
508
00:25:39,563 --> 00:25:41,739
peu importe ce que tu fais,
mais je suis une Waldorf.
509
00:25:41,789 --> 00:25:44,157
Puisque toi et ta réputation
n'avez apparemment pas besoin
510
00:25:44,207 --> 00:25:45,969
de moi et de mes goûts bas de gamme,
511
00:25:46,064 --> 00:25:49,387
toi et le nom Waldorf
pouvez surmonter la crise seuls.
512
00:26:02,232 --> 00:26:03,521
Avec plaisir.
513
00:26:06,992 --> 00:26:08,095
Salut, Jenny.
514
00:26:08,349 --> 00:26:10,126
- Salut.
- Tu te joins à nous ?
515
00:26:11,542 --> 00:26:12,881
Que fais-tu ici ?
516
00:26:13,969 --> 00:26:15,941
- Je partais.
- Non, reste.
517
00:26:15,995 --> 00:26:18,888
Blair, étant donné que tu peux à peine
gérer tes sordides affaires,
518
00:26:18,938 --> 00:26:20,355
tu n'es sûrement pas en position
519
00:26:20,405 --> 00:26:22,660
de dire à quelqu'un
où il peut manger ou non.
520
00:26:22,715 --> 00:26:24,027
Sais-tu à qui tu parles ?
521
00:26:24,077 --> 00:26:25,586
Tu veux dire une salope nombriliste
522
00:26:25,636 --> 00:26:28,117
toujours assise sur son grand cheval,
à juger les autres.
523
00:26:28,167 --> 00:26:30,083
Petite hypocrite enceinte.
524
00:26:30,953 --> 00:26:32,889
Non pas que ça soit vos affaires,
525
00:26:32,939 --> 00:26:34,184
mais je suis pas enceinte.
526
00:26:34,234 --> 00:26:36,572
- Nate doit être soulagé.
- Chuck aussi.
527
00:26:38,475 --> 00:26:39,636
De quoi parlez-vous ?
528
00:26:39,686 --> 00:26:42,754
Toute l'école les a vus se jeter
l'un sur l'autre pour ta belle gueule.
529
00:26:42,837 --> 00:26:45,750
- Le petit ami et le meilleur ami ?
- Très classe.
530
00:26:46,602 --> 00:26:48,679
Considère-toi détrônée,
531
00:26:48,729 --> 00:26:49,921
Reine B.
532
00:26:59,819 --> 00:27:01,051
Jenny.
533
00:27:04,876 --> 00:27:06,517
Il est hautement improbable
534
00:27:06,567 --> 00:27:08,828
que je te pardonne un jour
d'être allée voir Nate,
535
00:27:08,882 --> 00:27:11,111
mais si tu me tournes le dos maintenant,
536
00:27:11,447 --> 00:27:12,652
je te détruirai aussi.
537
00:27:18,333 --> 00:27:20,223
Comment vas-tu t'y prendre ?
538
00:27:31,739 --> 00:27:33,090
Ravi de vous avoir revu.
539
00:27:33,380 --> 00:27:34,631
OK. Au revoir.
540
00:27:45,508 --> 00:27:47,593
Salut. C'est Bex.
Vous savez quoi faire.
541
00:27:49,188 --> 00:27:50,946
Salut, c'est Rufus.
542
00:27:51,146 --> 00:27:55,568
Je te rappelle pour m'excuser
à propos d'hier soir, encore.
543
00:27:57,239 --> 00:28:00,545
Je n'avais vraiment pas l'intention de
t'insulter ou de te manquer de respect,
544
00:28:00,595 --> 00:28:02,333
ou quoi que ce soit que j'ai fait.
545
00:28:02,804 --> 00:28:04,973
C'est nouveau pour moi et...
546
00:28:06,990 --> 00:28:08,208
C'est nouveau pour moi.
547
00:28:14,277 --> 00:28:16,937
Tu as parlé à Jenny
de Chuck et Blair ?
548
00:28:18,152 --> 00:28:20,499
Non. Non, bien sûr que non.
549
00:28:20,563 --> 00:28:22,430
Tu es le seul à qui j'en ai parlé.
550
00:28:22,502 --> 00:28:24,695
Et je ne l'ai dit à personne.
551
00:28:25,646 --> 00:28:27,550
Comment je peux le savoir ?
552
00:28:28,384 --> 00:28:30,269
Parce que je t'ai donné ma parole.
553
00:28:34,769 --> 00:28:36,263
Parce que je t'aime.
554
00:28:36,908 --> 00:28:37,995
Quoi ?
555
00:28:39,717 --> 00:28:40,907
Je t'aime.
556
00:28:42,328 --> 00:28:44,648
Et pas parce que
je croyais que tu étais enceinte,
557
00:28:44,729 --> 00:28:46,992
pas comme tu aimes
un type qui ramasse ta dissertation,
558
00:28:47,042 --> 00:28:49,292
ou comme une fille qui aime tes cheveux.
559
00:28:54,709 --> 00:28:55,828
D'accord.
560
00:28:57,495 --> 00:28:58,341
"D'accord" ?
561
00:29:03,495 --> 00:29:05,807
La réponse n'est pas "d'accord".
562
00:29:50,558 --> 00:29:51,644
Je suis une idiote.
563
00:29:52,142 --> 00:29:53,539
Laisse-moi deviner. Dan ?
564
00:29:58,182 --> 00:30:01,112
Il m'a dit qu'il m'aimait et je l'ai
juste regardé comme une gourde.
565
00:30:01,162 --> 00:30:03,289
Pourquoi n'aimerais-je pas
l'entendre de sa bouche ?
566
00:30:03,339 --> 00:30:04,956
C'est comme si j'avais moins confiance,
567
00:30:05,006 --> 00:30:05,942
ce qui est fou,
568
00:30:05,992 --> 00:30:09,193
et même s'il l'a dit à Jenny,
alors que je lui ai dit de ne rien dire,
569
00:30:09,243 --> 00:30:11,124
j'aurais dû avoir une meilleure réponse.
570
00:30:11,179 --> 00:30:12,719
Je ne sais pas de quoi tu parles,
571
00:30:12,774 --> 00:30:15,726
- mais pourquoi penser qu'il ment ?
- J'étais la seule à savoir,
572
00:30:15,776 --> 00:30:17,562
et qu'il est le seul à qui je l'ai dit.
573
00:30:18,052 --> 00:30:19,772
Sais-tu le nombre de fois où j'ai écouté
574
00:30:19,826 --> 00:30:21,802
tes conversations
sans que tu le saches ?
575
00:30:21,875 --> 00:30:23,216
Jamais, j'espère.
576
00:30:23,324 --> 00:30:24,485
Tu espères mal.
577
00:30:24,558 --> 00:30:26,786
Je suis un petit frère,
c'est ce que je fais.
578
00:30:27,624 --> 00:30:30,701
Et pas besoin d'être un génie
pour comprendre la vérité.
579
00:30:31,555 --> 00:30:33,295
À chaque fois que maman
a ramené quelqu'un
580
00:30:33,349 --> 00:30:35,300
qui lui a dit "Je t'aime",
ils ont fini mariés.
581
00:30:35,350 --> 00:30:36,761
Puis divorcés.
582
00:30:37,446 --> 00:30:40,302
Ça ne nous a pas donné
un sens aigu de la confiance ?
583
00:30:40,540 --> 00:30:42,373
Mais c'est son problème, pas le nôtre.
584
00:30:42,461 --> 00:30:44,497
Et Dan n'est pas l'un de ces mecs.
585
00:30:46,733 --> 00:30:48,546
OK, cette conversation doit se finir,
586
00:30:48,600 --> 00:30:52,034
parce que tu deviens dangereusement
plus intelligent que moi.
587
00:31:14,207 --> 00:31:15,295
Non, merci.
588
00:31:25,502 --> 00:31:27,642
Je suis venue te féliciter en personne.
589
00:31:30,879 --> 00:31:33,766
Tu as gâché ma relation avec Nate,
590
00:31:33,947 --> 00:31:36,521
Serena et tous mes amis.
591
00:31:36,664 --> 00:31:39,712
Même la petite Jenny pense
qu'elle est trop bien pour moi, donc...
592
00:31:39,905 --> 00:31:41,058
Bravo.
593
00:31:41,283 --> 00:31:42,505
C'est ce que tu voulais.
594
00:31:44,171 --> 00:31:47,385
- Je n'ai personne d'autre que toi.
- En fait, tu ne m'as même pas.
595
00:31:49,106 --> 00:31:51,771
- Assez.
- Je vais essayer d'être plus succinct.
596
00:31:52,478 --> 00:31:54,943
J'avais
une certaine fascination pour toi
597
00:31:56,448 --> 00:31:57,645
quand tu étais belle,
598
00:31:58,723 --> 00:31:59,901
délicate...
599
00:32:00,191 --> 00:32:02,122
et qu'on ne t'avait pas touchée.
600
00:32:03,527 --> 00:32:05,227
Mais maintenant tu es comme...
601
00:32:06,898 --> 00:32:09,583
un de ces Arabes
que mon père possédait...
602
00:32:12,266 --> 00:32:14,351
utilisait jusqu'à la moelle et jetait.
603
00:32:19,060 --> 00:32:20,833
Je ne veux plus de toi,
604
00:32:21,884 --> 00:32:24,494
et je ne sais pas
pourquoi quiconque voudrait de toi.
605
00:33:17,200 --> 00:33:18,832
- Tu vas bien ?
- J'irais mieux
606
00:33:18,882 --> 00:33:21,968
si je pouvais passer mon semestre
dans une école en France.
607
00:33:24,706 --> 00:33:25,830
Un semestre ?
608
00:33:27,443 --> 00:33:28,494
Eh bien,
609
00:33:28,621 --> 00:33:31,892
j'ai déjà parlé à Harold
d'une visite et il était ravi.
610
00:33:31,945 --> 00:33:33,392
Alors, je peux y aller ?
611
00:33:34,793 --> 00:33:38,072
- Maintenant ?
- Maman, je t'en prie.
612
00:33:40,863 --> 00:33:43,944
- Blair, tu m'inquiètes.
- Alors, réserve un vol.
613
00:33:51,232 --> 00:33:52,927
On te fera partir demain.
614
00:33:56,940 --> 00:33:58,046
Merci.
615
00:34:11,639 --> 00:34:13,600
Qui est partante
pour une visite chez Barney ?
616
00:34:13,650 --> 00:34:16,993
- Moi.
- Suivi d'un saké au Decibel.
617
00:34:18,022 --> 00:34:20,709
- Je ne crois pas.
- Elle est sortie avec le barman,
618
00:34:20,799 --> 00:34:23,777
- maintenant, il pense qu'elle l'aime.
- Et toi, petite J. ?
619
00:34:24,022 --> 00:34:27,128
Je ne peux pas. Je dois rendre
ces bouquins à la bibliothèque.
620
00:34:28,759 --> 00:34:30,365
Elise va les rendre pour toi.
621
00:34:30,499 --> 00:34:31,605
N'est-ce pas, E. ?
622
00:34:31,840 --> 00:34:32,946
Oui, bien sûr.
623
00:34:35,262 --> 00:34:36,568
C'est bon, je peux le faire.
624
00:34:36,618 --> 00:34:40,141
La question n'est si tu peux le faire,
mais si tu es obligée de le faire.
625
00:34:41,964 --> 00:34:43,288
J'y vais de toute façon.
626
00:34:50,331 --> 00:34:51,383
OK.
627
00:34:54,736 --> 00:34:56,584
Dis-moi si tu as besoin d'autre chose.
628
00:35:06,304 --> 00:35:07,426
Tu viens ?
629
00:35:14,014 --> 00:35:16,552
Je l'accorde à Blair,
elle t'a bien entraînée.
630
00:35:32,436 --> 00:35:33,560
Salut.
631
00:35:35,257 --> 00:35:36,352
Salut.
632
00:35:36,569 --> 00:35:38,866
Ne faites pas
comme si vous étiez surpris de me voir.
633
00:35:38,944 --> 00:35:42,509
Comment ne pas passer par ici
après tous vos messages attendrissants ?
634
00:35:42,564 --> 00:35:45,578
Notez bien que je suis
sincèrement désolé pour l'autre soir.
635
00:35:45,663 --> 00:35:46,741
Moi aussi.
636
00:35:49,370 --> 00:35:52,833
Écoutez Bex, j'ai été marié
pendant près de 20 ans.
637
00:35:52,883 --> 00:35:55,735
Et avant ça, j'ai été une espèce
de musicien à succès,
638
00:35:55,785 --> 00:35:59,048
- t je n'avais pas de rencards.
- C'était quoi alors ?
639
00:35:59,356 --> 00:36:00,919
Une succession de femmes.
640
00:36:01,006 --> 00:36:03,743
En majorité des groupies
qui me choisissaient.
641
00:36:03,967 --> 00:36:06,559
Je n'ai vraiment
aucune expérience en...
642
00:36:07,374 --> 00:36:08,988
en matière de vrai rencard.
643
00:36:10,547 --> 00:36:13,520
Malgré vos pires efforts,
644
00:36:13,692 --> 00:36:16,189
je suis totalement sous votre charme,
Rufus Humphrey.
645
00:36:16,239 --> 00:36:17,970
Merci, je crois.
646
00:36:18,822 --> 00:36:19,873
OK.
647
00:36:20,997 --> 00:36:22,521
Voilà où nous en sommes.
648
00:36:22,629 --> 00:36:25,400
Rencard n°1, leçon 1.
649
00:36:25,563 --> 00:36:27,973
Dans deux jours,
vous allez m'appeler et me remercier
650
00:36:28,027 --> 00:36:30,403
de vous avoir pardonné
pour votre faux pas.
651
00:36:30,453 --> 00:36:33,797
Vous allez m'inviter à dîner,
un endroit élégant mais intime.
652
00:36:33,905 --> 00:36:36,008
Et nous passerons un moment magnifique.
653
00:36:36,059 --> 00:36:37,835
- Vous avez tout retenu ?
- Absolument.
654
00:36:38,072 --> 00:36:39,998
- Je vous parle dans deux jours.
- Deux jours.
655
00:36:49,743 --> 00:36:50,884
Allô ?
656
00:36:51,755 --> 00:36:54,369
Je n'ai jamais suivi les règles.
657
00:37:00,911 --> 00:37:02,391
Que fais-tu ici ?
658
00:37:02,554 --> 00:37:04,536
J'ai besoin de savoir
pourquoi tu m'aimes.
659
00:37:08,089 --> 00:37:09,165
Parce que je t'aime.
660
00:37:14,032 --> 00:37:17,217
J'ai vraiment envie de te croire
quand tu dis ça, Dan,
661
00:37:17,565 --> 00:37:19,315
donc peut-être que si je sais pourquoi,
662
00:37:19,365 --> 00:37:21,861
j'arrêterai d'avoir peur de l'entendre
663
00:37:22,295 --> 00:37:23,623
et de le dire.
664
00:37:24,072 --> 00:37:25,277
OK.
665
00:37:27,131 --> 00:37:28,295
Si tu veux la raison...
666
00:37:28,345 --> 00:37:30,603
cause des nombreux mariages
de ma mère,
667
00:37:30,788 --> 00:37:32,866
Voilà, c'est pour ça.
668
00:37:33,658 --> 00:37:35,469
Parce que j'aime quand tu m'interromps,
669
00:37:35,578 --> 00:37:37,682
ce qui arrive souvent,
soit dit en passant.
670
00:37:39,784 --> 00:37:41,475
Je t'aime parce que tu ne t'excuses pas
671
00:37:41,525 --> 00:37:43,318
d'être celle que tu es :
672
00:37:44,297 --> 00:37:46,346
belle, intelligente,
673
00:37:46,431 --> 00:37:47,848
sexy comme c'est pas permis.
674
00:37:47,898 --> 00:37:49,163
Maintenant, tu me gênes.
675
00:37:49,331 --> 00:37:50,709
C'est une autre raison.
676
00:37:52,050 --> 00:37:54,914
Tu n'es pas du tout consciente
de l'effet que tu as sur moi.
677
00:37:55,694 --> 00:37:57,190
Tu ne te rends pas compte aussi
678
00:37:57,240 --> 00:37:59,674
que tu ris comme un enfant
de quatre ans.
679
00:38:00,341 --> 00:38:01,864
Exactement comme ça.
680
00:38:03,586 --> 00:38:07,110
Et je t'aime car tu peux
être avec quelqu'un comme moi
681
00:38:07,230 --> 00:38:09,958
et être quand même
la meilleure amie de Blair.
682
00:38:11,462 --> 00:38:12,817
Ouais, eh bien, j'essaie.
683
00:38:12,912 --> 00:38:15,114
Je sais et ce n'est pas facile.
684
00:38:16,800 --> 00:38:18,830
Mais tu ne la laisses jamais tomber.
685
00:38:19,066 --> 00:38:21,138
Ça montre à quel point tu es formidable.
686
00:38:24,908 --> 00:38:26,649
Eh bien, tu es formidable aussi
687
00:38:27,772 --> 00:38:31,169
pour être capable de dire
toutes ces choses,
688
00:38:32,336 --> 00:38:33,768
Tu l'es tout simplement.
689
00:38:43,302 --> 00:38:44,719
Et je t'aime...
690
00:38:46,764 --> 00:38:47,978
Mais je dois partir.
691
00:38:49,003 --> 00:38:51,344
Quoi ?
Qu'est-ce que c'est cette fois ?
692
00:38:51,394 --> 00:38:53,855
L'une des nombreuses raisons
pour lesquelles tu m'aimes.
693
00:39:15,578 --> 00:39:16,684
Blair.
694
00:39:17,437 --> 00:39:18,533
Quoi ?
695
00:39:19,204 --> 00:39:20,767
Tu veux que je te dépose à J.F.K. ?
696
00:39:20,817 --> 00:39:22,905
Ta mère m'a dit
que tu partais en France ce soir.
697
00:39:22,978 --> 00:39:25,778
- Elle a une grande bouche.
- B., je suis ta meilleure amie.
698
00:39:27,338 --> 00:39:29,082
Elle était choquée
que je ne le sache pas.
699
00:39:29,132 --> 00:39:30,293
Maintenant, tu le sais.
700
00:39:30,343 --> 00:39:33,286
Je sais comment tu t'es sentie
quand je suis partie sans te prévenir.
701
00:39:35,581 --> 00:39:37,666
- T'es là pour une raison ?
- Reste.
702
00:39:38,905 --> 00:39:41,219
Ne laisse pas un scandale idiot
te faire fuir,
703
00:39:41,269 --> 00:39:44,971
comme ça m'a fait fuir,
comme les gens de notre monde.
704
00:39:51,263 --> 00:39:52,536
Tout est horrible.
705
00:39:55,525 --> 00:39:58,526
- Ma vie entière s'écroule.
- Alors, reconstruis-la.
706
00:40:00,230 --> 00:40:01,782
Tu es une Waldorf, souviens-toi.
707
00:40:02,032 --> 00:40:05,059
Les gens ne te disent pas qui tu es,
c'est toi qui leur dis.
708
00:40:06,056 --> 00:40:07,761
Reste et bats-toi.
709
00:40:09,247 --> 00:40:10,752
Je me battrai avec toi.
710
00:40:13,054 --> 00:40:14,903
Je suis si gênée.
711
00:40:16,443 --> 00:40:18,828
- Je suis si...
- Et alors ?
712
00:40:21,042 --> 00:40:22,483
Recommence à zéro.
713
00:40:23,071 --> 00:40:24,403
Tu peux le faire.
714
00:40:24,703 --> 00:40:26,052
Je le sais.
715
00:40:29,966 --> 00:40:31,892
On traversera ça ensemble.
716
00:40:33,941 --> 00:40:35,152
Tu me le promets ?
717
00:40:36,261 --> 00:40:37,385
Promis.
718
00:41:01,959 --> 00:41:03,367
Arrêtez les gars.
719
00:41:04,331 --> 00:41:05,653
Je rentre chez moi.
720
00:41:06,606 --> 00:41:09,560
- Gossip Girl - Épisode 13 -
"A Thin Line Between Chuck and Nate"
721
00:41:09,670 --> 00:41:12,307
Trad : *Florian*, The Lovers,
Do, Ceducz & Poupex
722
00:41:12,416 --> 00:41:14,794
Relecture : ZTB, The Lovers, Do & Ceducz
723
00:41:14,975 --> 00:41:17,054
Synchro : 7844 & The Lovers</font color>
724
00:41:17,236 --> 00:41:18,740
Capture : ¤ YDY.com ¤
725
00:41:18,921 --> 00:41:21,622
Sous-titre A²S Team :
¤ www.all-about-subs.fr ¤
726
00:41:22,348 --> 00:41:24,955
Un bon scandale en mérite un autre.
727
00:41:25,155 --> 00:41:27,320
Vous vous demandez
qui sera le prochain à tomber ?
728
00:41:27,393 --> 00:41:30,495
Tout le monde, si B. a son mot à dire.
729
00:41:31,127 --> 00:41:32,968
Vous m'adorez,
ne dites pas le contraire,
730
00:41:33,058 --> 00:41:35,583
XO XO, Gossip Girl.