VOTE | 419 fans
Rejoins notre web-communauté pour une expérience sans pubs ! C'est fun et gratuit ;-) Inscription

#419 : La vie en rose

 

 

Serena demande à Charlie de se la jouer Gossip Girl et de découvrir pourquoi Dan et Blair passent autant de temps ensemble, et quel rôle, un visiteur inattendu joue dans leur vie. Avec l’aide de Nate, Raina décide de chercher sa mère. Les espoirs de Chuck concernant son héritage sont salis avec la révélation d’une dévastatrice nouvelle du passé.

 

¤ Photos promo ¤

Popularité


3 - 3 votes

Titre VO
Petty in Pink

Titre VF
La vie en rose

Première diffusion
25.04.2011

Vidéos

Gossip Girl 4.19 Petty In Pink Episode Preview

Gossip Girl 4.19 Petty In Pink Episode Preview

  

Plus de détails

Scénario : Amanda Lasher

Réalisation : Liz Friedlander

Blair reçoit un étrange colis : la seconde chaussure de l’une de ses paires, qu’elle avait laissée à Louis (le prince) lors de son voyage à Paris. Louis invite Blair à passer l après-midi avec lui, elle cherche désepérement une tenue digne de son rang.

Lilly est assignée à résidence avec un bracelet electronique. Elle occupe son temps avec  un shopping considérable en ligne. Sa solitude semble terminée car elle a invité le comité du ruban rose pour préparer les sacs cadeaux qui seront distribués aux invités lors de la soirée qu’il organise, en faveur de la lutte contre le cancer du sein.  Eric s’étonne que ces femmes organisatrices viennent malgré la situation mais Lilly lui assure que ces femmes sont ses amies et que ses ennuis ne changent rien à cela.  Eric est septique.

Au loft, Dan explique à Rufus qu’il a été engagé par un journaliste pour faire un reportage sur un prince en voyage incognito à New York. Rufus le questionne ensuite sur son amitié avec Vanessa, car il s’étonne de ne plus en entendre parler. Dan réfléchit à la situation.

Plus tard dans la matinée, Louis appelle Blair pour savoir si elle a bien reçu son colis et son message lui donnant rendez vous dans l’après-midi. Blair souhaite le convier à la soirée ruban rose, mais il lui explique que personne ne doit savoir qu’il est avec elle : sa famille est opposée à une relation avec elle, car elle n’est pas de son rang. Il souhaite aussi savoir si Blair est avec Chuck, ce qu’elle dément.

De son côté, Serena cherche à en savoir plus sur un éventuel baiser échangé entre Blair et Dan. Elle demande de l’aide à Charlie, sa cousine, et lui apprend dans le même temps à se servir des informations données par Gossip Girl pour retrouver ce qui l’intéresse.

Gossip Girl édite par ailleurs un post expliquant que Blair a un rendez-vous avec un homme mystère, ce qui éveille la curiosité et les doutes de Serena. Celle-ci décide donc de faire suivre Dan par Charlie, grâce au GPS de Gossip Girl.

Charlie retrouve sa trace et le voit devant un restaurant polonais, attendant vraisemblablement quelqu’un. Quelques instants plus tard, il entre seul,  puis une limousine arrive devant le restaurant. Blair en sort, et entre dans le même restaurant que Dan. Charlie pense donc qu’ils ont rendez-vous tous les deux et en avertit Serena.

Il s’agit en réalité d’une coïncidence, car Blair est surprise de voir Dan dans ce resto. Elle lui demande donc la plus grande discrétion quand au déjeuner qu’elle a avec le prince Louis. Dan comprend alors que c’est sur Louis qu’il doit faire un reportage et y renonce, dans l’intérêt de Blair.

C’est au tour de Serena d’entrer dans le restaurant, persuadée de prendre Dan et Blair sur le fait. Cependant, elle comprend sa méprise, et promet aussi à Blair de garder le secret. En sortant, elle retrouve Charlie et lui explique qu’elle a du confondre car ce n’est pas Dan qui est dans le restaurant. Devant l’insistance de Serena sur sa soi-disante erreur, elle se vexe et décide de prouver à Serena qu’elle disait vrai. Elle décide donc de continuer à suivre Dan, et elle le retrouve grâce à Gossip Girl.

Il est au téléphone avec Vanessa, surprise qu’il l’ait enfin rappelée. Il propose de la retrouver en fin de journée, pour un café.

Pendant ce temps, Raina et Nate sont à la recherche de la mère de Raina. Nate lui conseille de parler à Chuck étant donné qu’il a vécu la même chose. Elle hésite. Elle monte un dossier avec un maximum de pièces pour qu’un privé puisse retrouver la trace de sa mère, et savoir si elle est encore en vie. Chuck trouve le dossier. Il s’inquiète alors de ce qu’elle pourrait découvrir. Il essaie alors de convaincre Nate que Raina doit abandonner les recherches, dans son intérêt. Il appelle ensuite son propre privé afin que ce dernier récolte des informations sur l’incendie qui aurait tué la mère de Raina, et dont Bart serait responsable.

De retour chez Lilly : le comité du ruban rose  lui apprend que la préparation des sacs cadeaux n’a plus lieu chez elle. Elle est particulièrement déçue. Entendant cela, Rufus cherche une solution avec Eric et Serena pour que Lilly ne se sente pas exclue et que pour que la soirée ait lieu chez eux.  Ils décident de faire chanter l’une des organisatrices, ce qui s’avérera payant.

Le conseiller de Louis a compris qu’il était à New York, pour retrouver Bair. Il arrive à New York. Blair apprend alors que Dan était recruté pour faire un reportage sur Louis et pense que c’est lui qui a dévoilé les intentions de Louis à son conseiller. Elle l’appelle et lui donne rendez-vous. Mais Dan est toujours suivi par Charlie. Il atteste qu’il n’a rien fait. Blair accepte de le croire, et lui demande un service de taille. Elle veut que tous deux fassent semblant d’être un couple lors de la soirée ruban rose, afin que le conseiller de Louis n’ait aucun soupçon sur leur relation. Au départ, il refuse. Charlie profite de ce rendez vous pour prendre le « couple » en photo, et l’envoie à Serena.

Pendant ce temps, le privé de Raina l’appelle, et lui explique qu’il a trouvé une femme qui pourrait être sa mère. Elle décide d’aller la voir, accompagnée de Nate et Chuck. Mais cette femme n’est en réalité pas sa mère. Raina est blessée par cette déception et veut abandonner les recherches. Chuck discute avec Nate et lui avoue que s’il veut que Raina arrête ses recherches sur sa mère, c’est parce que Bart est peut être responsable de sa mort.

C’est l’heure de la soirée ruban rose. Lilly est surprise de voir tout le monde chez elle, et pense que ce sont ses amies qui ont décidé de lui faire plaisir. Elle n’entend pas les commérages des organisatrices et des participantes.

Serena et Charlie quant à elles veulent démasquer Blair et Dan, et poster une preuve de leur relation à Gossip Girl. Blair affirme à Serena et Charlie qu’elle est avec le prince. Elles en doutent. Serena demande donc à Charlie de draguer Dan pour étudier la réaction de Blair. A ce moment là, le conseiller de Louis arrive à la soirée. Blair interrompt donc Dan et Charlie, et emmène Dan à l’étage. Le conseiller de Louis les suit, Charlie aussi. Se sachant suivis par le conseiller, Dan et Blair mettent leur plan à exécution et s’embrassent. Cependant, Charlie filme toute la scène et la diffuse à Gossip Girl.

Chacun pense alors que Blair et Dan forment un couple. Le conseiller part rassuré. Dan comprend que c’est Charlie qui a tout filmé et posté sur Gossip Girl.

Louis explique à Serena qu’il s’agit d’une mise en scène, mais elle lui raconte que ce n’est pas la première fois qu’ils s’embrassent et que leur relation dure depuis des mois. Louis ne sait plus que croire.

Dan et Blair font une mise au point avec Serena, qui finit par croire que Blair est réellement avec Louis. Mais elle ne supporte pas que tous deux lui aient menti, pour une simple histoire d’amitié. Blair et Serena se disputent alors. Blair s’en va avec Louis et lui explique qu’il n’a rien à craindre de Dan. Louis accepte de la croire et décide d’officialiser leur relation, en l’embrassant devant les journalistes, quoi que pourra en penser sa famille. Pendant ce temps, Serena appelle Jean-Michel, le chauffeur de Louis, qu’elle avait rencontré  à Paris l’an passé…

Au cours de la soirée, Lilly entend les commérages de l’une de ses soi-disant amies et comprend que personne ne voulait que la soirée se déroule chez elle, ni avec elle. Elle sort alors de l’appartement, malgré son bracelet électronique. Elle attend dans le hall l’arrivée de la police, alertée par le signal du bracelet. Elle demande aux agents de faire partir tout le monde de la soirée. La police s’exécute, et elle remonte tranquillement chez elle.

La soirée est terminée. Dan est rentré au loft. Charlie l’y rejoint, afin de s’excuser pour avoir publié la vidéo de son baiser avec Blair. Il lui avoue alors avoir des sentiments pour Blair, que pour lui, ce n’est pas que de l’amitié. De son côté, Charlie explique à Dan que c’est Vanessa qui a alerté Serena au sujet du baiser qu’ils avaient échangé durant l’été. Dan est agacé et lorsque Vanessa frappe à sa porte, il lui dit que leur amitié est définitivement terminée.

Enfin, le privé de Chuck lui rend visite avec la cassette de l’incendie. On y voit Bart qui se dispute avec la mère de Raina, cette femme monter dans l’hôtel, Bart partir. Puis l’immeuble prend feu…

 

1
00:00:00,050 --> 00:00:01,210
Ici Gossip Girl

2
00:00:01,210 --> 00:00:02,560
votre seule et unique source

3
00:00:02,560 --> 00:00:05,330
sur la vie scandaleuse de l’élite
de Manhattan.

4
00:00:05,330 --> 00:00:07,830
Je suppose que tu es la cousine Charlie.

5
00:00:07,830 --> 00:00:09,120
J’aimerais rester.

6
00:00:09,120 --> 00:00:10,790
Je te montre ta chambre ?

7
00:00:10,790 --> 00:00:13,680
Je sais que tu ne veux pas entendre
parler de moi, mais Dan Humphrey

8
00:00:13,680 --> 00:00:15,540
a embrassé Blair Waldorf.

9
00:00:15,540 --> 00:00:17,600
Vous êtes responsable du feu
qui s’est déclenché

10
00:00:17,600 --> 00:00:18,810
dans votre propre bâtiment.

11
00:00:18,810 --> 00:00:21,980
J’ai la mort de cet homme
sur la conscience depuis 20 ans.

12
00:00:21,980 --> 00:00:22,830
Quelqu’un est mort ?

13
00:00:22,830 --> 00:00:24,420
Pourquoi crois-tu que le gardien

14
00:00:24,420 --> 00:00:28,120
était dans l’immeuble ?
Il essayait de sauver ma femme.

15
00:00:28,120 --> 00:00:31,110
Mon père m’a toujours dit
qu’elle n’avait jamais essayé de nous contacter

16
00:00:31,110 --> 00:00:32,750
mais je ne peux pas m’empêcher de me dire

17
00:00:32,750 --> 00:00:35,130
que puisqu’il a menti pour plein de choses...

18
00:00:35,130 --> 00:00:37,140
J’ai appelé le procureur il y a 10 minutes.

19
00:00:37,140 --> 00:00:38,620
Une fois que j’aurai dit la vérité,

20
00:00:38,620 --> 00:00:40,610
plus personne ne pourra l’utiliser contre nous.

21
00:00:40,610 --> 00:00:42,530
On peut construire nos futurs ensemble.

22
00:00:42,530 --> 00:00:45,270
Maintenant que je réalise que je suis prête,
je vois que toi tu ne l’es pas.

23
00:00:45,270 --> 00:00:47,110
Je crois que je viens de rencontrer un prince.

24
00:00:47,110 --> 00:00:49,200
Je te reverrai un jour ?

25
00:00:49,200 --> 00:00:51,240
Tu peux toujours venir me chercher.

26
00:00:52,400 --> 00:00:55,240
.: Www.ToinetyTeam.com :.

27
00:00:55,400 --> 00:00:59,940
Traduction : Olivia, Marvin, Stephanie, Evey
Relecture : LoveLiam
Synch up & Encod : Toinety & Julia

28
00:01:00,200 --> 00:01:03,240
[ Rejoignez-nous sur Facebook & Twitter : Toinety Team ]

29
00:01:08,970 --> 00:01:11,730
Les diamants sont les meilleurs amis des filles,

30
00:01:11,730 --> 00:01:13,490
mais demandez à n’importe quelle fille de l’Upper East Side

31
00:01:13,490 --> 00:01:16,960
de vous montrer son article le plus couteux...

32
00:01:18,270 --> 00:01:22,840
Et on peut parier que ce sera du Vivier et pas du Cartier.

33
00:01:25,180 --> 00:01:27,880
Miss Blair, vous n’avez pas enlevé vos
chaussures depuis qu’on vous les as livrées.

34
00:01:27,880 --> 00:01:29,780
Vous devez reposer vos pieds.

35
00:01:29,780 --> 00:01:32,120
Je n’ai pas le temps de me reposer.
Tu n’as pas vu le mot de Louis ?

36
00:01:32,120 --> 00:01:33,590
Il veut passer la journée avec moi
et on n’a toujours pas

37
00:01:33,590 --> 00:01:34,950
trouvé la robe parfaite.

38
00:01:34,950 --> 00:01:35,880
Où est Serena ?

39
00:01:35,880 --> 00:01:37,240
Chez les Van Der Woodsen.

40
00:01:37,240 --> 00:01:38,380
Miss Serena est devenue

41
00:01:38,380 --> 00:01:40,920
une très bonne fille depuis
que Miss Lily a reçu l’ordre

42
00:01:40,920 --> 00:01:41,970
d’aller en maison d’arrêt.

43
00:01:41,970 --> 00:01:43,550
Eh bien maintenant, elle va être une
très bonne amie

44
00:01:43,550 --> 00:01:45,690
parce que je vais envahir son placard.

45
00:01:49,670 --> 00:01:53,120
Mais la vérité, c’est que
même si la chaussure vous va,

46
00:01:53,120 --> 00:01:54,810
vous n’avez pas toujours envie de la porter.

47
00:02:16,510 --> 00:02:19,020
Maman ! On a fait le tour

48
00:02:19,020 --> 00:02:21,430
des meilleures pâtisseries de Manhattan.

49
00:02:21,430 --> 00:02:23,290
J’ai essayé une tarte linzer.

50
00:02:23,290 --> 00:02:25,970
J’ai pris 3 expressos et je me suis bagarée
avec une serveuse.

51
00:02:25,970 --> 00:02:28,330
J’ai trouvé le truc parfait
pour que tu reprennes de l’énergie.

52
00:02:28,330 --> 00:02:30,490
Laryssa est partie faire
des courses et j’ai besoin de quelqu’un

53
00:02:30,490 --> 00:02:32,560
pour m’aider à ranger tout ça
avant que tout le monde n’arrive.

54
00:02:32,560 --> 00:02:34,650
Par “tout ça”, tu veux dire

55
00:02:34,650 --> 00:02:36,720
ton shopping en ligne ?

56
00:02:36,720 --> 00:02:37,890
et par “tout le monde", tu veux dire...

57
00:02:37,890 --> 00:02:40,130
J’ai invité le comité
d’organisation pour qu’ils m’aident

58
00:02:40,130 --> 00:02:41,920
à faire les sachets cadeaux pour la “Pink Party”.

59
00:02:41,920 --> 00:02:43,330
Je pense que c’est le moins que je puisse faire

60
00:02:43,330 --> 00:02:45,310
et ça va être sympa de traîner un peu avec les filles.

61
00:02:45,310 --> 00:02:46,440
Et elles viennent ?

62
00:02:46,440 --> 00:02:47,310
Pourquoi pas ?

63
00:02:47,310 --> 00:02:49,230
Je pensais qu’avec, vous savez...

64
00:02:49,230 --> 00:02:51,460
Ça n’a pas de sens.
Ce sont mes amies.

65
00:02:51,460 --> 00:02:52,820
Eric ça te dérange d’aider maman ?

66
00:02:52,820 --> 00:02:55,900
Je dois parler à Charlie en privé.

67
00:03:02,010 --> 00:03:02,940
Merci pour les films.

68
00:03:02,940 --> 00:03:05,450
Tu veux nous rejoindre plus tard
et regarder quelques projections ?

69
00:03:05,450 --> 00:03:09,380
Tu sais, j’ai quelque chose à faire.

70
00:03:09,380 --> 00:03:10,450
Quelque chose ?

71
00:03:10,450 --> 00:03:13,200
C’est très vague ça.

72
00:03:13,200 --> 00:03:13,940
Une autre évolution dans la partie

73
00:03:13,940 --> 00:03:16,730
on n’est pas des amis mais
on traîne ensemble ?

74
00:03:16,730 --> 00:03:18,170
Non, cette situation s’est résolue tout seule.

75
00:03:18,170 --> 00:03:20,850
C’est officiel.
On est simplement amis.

76
00:03:20,850 --> 00:03:24,020
Non, le truc c’est que je dois travailler.

77
00:03:24,020 --> 00:03:26,630
J’ai eu un appel de l’éditeur de Paris Match.

78
00:03:26,630 --> 00:03:29,570
Il a lu mon blog pour "W", et il
veut que je fasse un reportage supplémentaire

79
00:03:29,570 --> 00:03:32,030
pour eux aujourd’hui.

80
00:03:32,030 --> 00:03:34,490
Dan, c’est fantastique.

81
00:03:34,490 --> 00:03:37,430
Je sais, je sais.
Je devrais être content

82
00:03:37,430 --> 00:03:39,200
mais ça semble un peu louche.

83
00:03:39,200 --> 00:03:42,530
L’éditeur a entendu dire
qu’un prince européen

84
00:03:42,530 --> 00:03:44,430
va venir en ville et il veut que je fasse
un article sur “un jour dans sa vie”,

85
00:03:44,430 --> 00:03:45,890
comment se débrouille la royauté à New York.

86
00:03:45,890 --> 00:03:47,950
Mais le gars n’aime pas les médias,

87
00:03:47,950 --> 00:03:50,760
c’est-à-dire moi, donc je vais devoir
le poursuivre.

88
00:03:50,760 --> 00:03:52,390
Et je vais devoir tourner autour de son hôtel.

89
00:03:52,390 --> 00:03:53,590
Si ce prince ne traîne pas avec

90
00:03:53,590 --> 00:03:56,970
Lindsay Lohan, je ne vois pas
ce qu’il a à cacher.

91
00:03:56,970 --> 00:03:59,950
Je pense que c’est une grande opportunité.

92
00:03:59,950 --> 00:04:02,760
On verra bien au final, je prévois
un combat de Valiant (Dessin animé).


93
00:04:02,760 --> 00:04:05,080
En parlant de combats,

94
00:04:05,080 --> 00:04:07,490
où en sont les choses entre toi et Vanessa ?

95
00:04:08,650 --> 00:04:10,240
Vous en avez parlé ?

96
00:04:10,240 --> 00:04:12,200
Oui, juste pour dire

97
00:04:12,200 --> 00:04:13,710
qu’on n’avait rien à se dire.

98
00:04:13,710 --> 00:04:15,210
Tu sais, je suis en colère contre Vanessa aussi,

99
00:04:15,210 --> 00:04:18,580
mais vous êtes amis
depuis toujours.

100
00:04:18,580 --> 00:04:21,910
Ce n’est pas quelque chose qu’on
abandonne sans y réfléchir.

101
00:04:30,890 --> 00:04:33,550
Ceci dit "sexy et intelligente”.

102
00:04:33,550 --> 00:04:36,580
Non ça dit “allons manger et
puis tourner une sex tape".

103
00:04:36,580 --> 00:04:38,170
Continue de chercher.

104
00:04:41,670 --> 00:04:44,310
Bonjour, Blair. C'est Louis.

105
00:04:44,310 --> 00:04:45,930
As-tu reçu le colis que je t’ai envoyé ?

106
00:04:45,930 --> 00:04:47,880
Bien sûr que oui.

107
00:04:47,880 --> 00:04:50,440
Je dois dire que j’ai été
un peu surprise.

108
00:04:50,440 --> 00:04:52,370
Je pensais que tu ne voudrais
plus jamais me revoir

109
00:04:52,370 --> 00:04:53,900
après la manière dont je suis partie à Paris.

110
00:04:53,900 --> 00:04:56,150
Non, pas du tout, à moins que la raison

111
00:04:56,150 --> 00:04:57,910
pour laquelle tu as quitté Paris est toujours dans ta vie.

112
00:04:57,910 --> 00:05:01,780
Non, non. Elle n’y est plus, c’est fini.

113
00:05:01,780 --> 00:05:03,780
On est tous les deux libres alors,

114
00:05:03,780 --> 00:05:05,570
de passer une journée ensemble.

115
00:05:05,570 --> 00:05:08,930
Exactement, et tu es dans mon pays maintenant.

116
00:05:08,930 --> 00:05:12,100
Je vais te montrer tout ce que
New York a de mieux à offrir.

117
00:05:12,100 --> 00:05:13,440
Dites à votre valet de préparer un costume

118
00:05:13,440 --> 00:05:14,980
parce qu’après m’avoir suivie une après-midi

119
00:05:14,980 --> 00:05:17,460
dans les musées et cafés, nous
allons à la “Pink Party”

120
00:05:17,460 --> 00:05:20,090
une soirée spéciale avec l’élite
de New York.

121
00:05:20,090 --> 00:05:21,410
J’ai bien peur que

122
00:05:21,410 --> 00:05:23,730
personne d’autre que toi ne peut savoir
que je suis ici, Blair.

123
00:05:23,730 --> 00:05:25,570
Ça te va ?

124
00:05:25,570 --> 00:05:26,930
Bien sûr.

125
00:05:26,930 --> 00:05:28,290
Je connais quelques endroits

126
00:05:28,290 --> 00:05:30,800
où personne ne peut
nous trouver

127
00:05:30,800 --> 00:05:32,400
donc je vais faire un nouvel
itinéraire et je t’envoie un message

128
00:05:32,500 --> 00:05:33,700
pour savoir où on se retrouve.
À très bientôt,

129
00:05:34,370 --> 00:05:37,280
impatiente de te voir. Moi aussi.

130
00:05:37,280 --> 00:05:40,040
Pourquoi un message d’urgence ?
On va être en retard en cours.

131
00:05:40,040 --> 00:05:41,720
On ne va pas en cours aujourd’hui,

132
00:05:41,720 --> 00:05:43,770
c’est pourquoi vous devrez prendre
des notes pour moi.

133
00:05:43,770 --> 00:05:46,760
Mais c’est bientôt les examens.
Qu’il y a t-il de plus important ?

134
00:05:46,760 --> 00:05:48,600
Miss Blair a un rendez-vous avec...

135
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
En fait, je préfère ne pas dire qui.

136
00:05:51,680 --> 00:05:53,250
Je prends exemple sur Gwyneth et Chris.

137
00:05:53,250 --> 00:05:54,720
Ma relation est trop importante

138
00:05:54,720 --> 00:05:56,780
pour être détruite par la foule.

139
00:05:56,780 --> 00:06:00,210
Donne-moi ce bracelet
que je t’ai donnée pour noël.

140
00:06:05,320 --> 00:06:07,800
Parfait.

141
00:06:10,040 --> 00:06:11,790
Si elle ne veut pas dire qui c’est,

142
00:06:11,790 --> 00:06:14,170
je connais quelqu’un qui peut trouver pour nous.

143
00:06:17,150 --> 00:06:19,090
Okay, donc l’idée c’est de

144
00:06:19,090 --> 00:06:20,880
chercher dans les archives de Gossip Girl

145
00:06:20,880 --> 00:06:23,770
des indices sur Dan et Blair qui
traînent ensemble

146
00:06:23,770 --> 00:06:26,680
pour savoir si Vanessa
t’a dit la vérité ?

147
00:06:26,680 --> 00:06:28,450
C’est l’idée principale.

148
00:06:28,450 --> 00:06:32,730
Désolée, c’est encore nouveau pour moi.

149
00:06:32,730 --> 00:06:35,670
En quoi c’est mieux que de simplement leur demander ?

150
00:06:35,670 --> 00:06:38,600
Parce que si Vanesse ment
et que ce n’est pas la vérité,

151
00:06:38,600 --> 00:06:40,210
je serai une amie horrible
pour avoir cru Vanessa.

152
00:06:40,210 --> 00:06:41,910
Mais si c’est vrai, alors ce
sont des amis horribles pour

153
00:06:41,910 --> 00:06:44,020
ne pas me l’avoir dit.

154
00:06:47,160 --> 00:06:48,430
Ici.

155
00:06:48,430 --> 00:06:49,780
Ils ont quitté la ville ensemble.

156
00:06:49,780 --> 00:06:51,210
Ça ne veut rien dire.

157
00:06:51,210 --> 00:06:53,430
Ils sont allés à Cornwall
pour trouver Juliet parce qu’elle

158
00:06:53,430 --> 00:06:55,860
m’a droguée et a fait croire
à tout le monde que j’étais folle.

159
00:06:55,860 --> 00:06:59,960
Bien sûr, ça arrive souvent.
On les a vu aller voir un film au forum.

160
00:07:01,860 --> 00:07:04,580
Dan passe ses journées là-bas,
et Blair était obsédée par

161
00:07:04,580 --> 00:07:05,730
les orang-outans.

162
00:07:05,730 --> 00:07:07,470
Ça peut être une coïncidence.

163
00:07:08,960 --> 00:07:10,800
Hey, les Upper East Siders,

164
00:07:10,800 --> 00:07:13,960
il paraît que B.
a un rendez-vous secret.

165
00:07:13,960 --> 00:07:16,890
La question est avec qui ?

166
00:07:16,890 --> 00:07:18,230
Okay, tu es prête à m’aider

167
00:07:18,230 --> 00:07:21,070
dans le style Upper East Side ?

168
00:07:21,070 --> 00:07:21,940
D’abord je dois t’apprendre à utiliser

169
00:07:21,940 --> 00:07:24,280
la carte de Gossip Girl.

170
00:07:49,730 --> 00:07:51,620
Dan est devant un restaurant

171
00:07:51,620 --> 00:07:55,340
appelé Veselka, mais il agit
bizarrement.

172
00:07:55,340 --> 00:07:57,430
Okay. Et de manière coupable, ou il a juste faim ?

173
00:07:57,430 --> 00:07:59,420
Il aime les pierogies (plat polonais).

174
00:07:59,420 --> 00:08:01,280
Je ne suis pas très douée là-dedans.

175
00:08:01,280 --> 00:08:04,550
Tu devrais peut-être venir voir toi-même.

176
00:08:04,550 --> 00:08:05,160
Je ne peux pas.

177
00:08:05,160 --> 00:08:08,350
C’est l’inconvénient de Gossip Girl,
elle va me repérer.

178
00:08:15,250 --> 00:08:18,490
Okay. Il entre.

179
00:08:30,460 --> 00:08:33,890
Quelqu’un vient d’arriver dans une voiture.

180
00:08:42,870 --> 00:08:45,370
Humphrey ! Tu dois partir.

181
00:08:45,370 --> 00:08:47,750
Personne ne peut me voir ici,
et même si ça correspond

182
00:08:47,750 --> 00:08:49,600
bien à ton surnom, tu dois quand même partir.

183
00:08:49,600 --> 00:08:52,430
Moi ? Que fais-tu ici dans le
New York profond ?

184
00:08:52,430 --> 00:08:53,890
Si tu as fini par développer
une passion pour la nourriture ukrainienne,

185
00:08:53,890 --> 00:08:55,370
alors je pense qu’on a passé
trop de temps ensemble.

186
00:08:55,370 --> 00:08:58,560
En fait, j’ai un rencard.
Tu vas arriver à gérer ça ?

187
00:08:58,560 --> 00:08:59,880
On est juste amis, on oublie le passé.

188
00:08:59,880 --> 00:09:02,290
Okay. Tu ne m’as pas vue ici.

189
00:09:02,290 --> 00:09:03,520
Okay.

190
00:09:08,610 --> 00:09:09,660
Salut !

191
00:09:16,290 --> 00:09:20,050
Désolée Serena, mais c’est Blair.

192
00:09:20,050 --> 00:09:21,680
Elle est à l’intérieur avec Dan en ce moment.

193
00:09:21,680 --> 00:09:23,980
Je pense...

194
00:09:24,440 --> 00:09:26,020
Je pense qu’ils ont un rencard.

195
00:09:26,020 --> 00:09:29,400
Pauvre S. Apparemment, Blair et Dan sont

196
00:09:29,400 --> 00:09:31,080
fait pour aller ensemble...

197
00:09:31,080 --> 00:09:33,220
Et arrivent droit sur toi.

198
00:09:44,750 --> 00:09:45,980
Regarde qui voilà !

199
00:09:45,980 --> 00:09:48,060
Blair et... Serena !

200
00:09:48,060 --> 00:09:49,790
Louis !

201
00:09:49,790 --> 00:09:50,770
Bonjour Serena.

202
00:09:50,770 --> 00:09:52,620
Content de te voir.

203
00:09:52,620 --> 00:09:55,070
Excuse-nous.

204
00:09:56,740 --> 00:09:58,350
C’était si romantique.

205
00:09:58,350 --> 00:10:00,550
Ma chaussure Vivier est arrivée avec un mot de Louis.

206
00:10:00,550 --> 00:10:02,380
Habituellement, je lui aurais fait attendre
les 48 heures classiques

207
00:10:02,380 --> 00:10:05,160
avant d’aller à un rendez-vous,
mais je fais des exceptions pour la royauté.

208
00:10:05,160 --> 00:10:06,950
Et tu amènes la royauté à Veselka.

209
00:10:06,950 --> 00:10:09,060
Crois-moi, j’aurais préféré être à Petrossian,

210
00:10:09,060 --> 00:10:11,530
mais il est ici en secret donc
il doit garder profil bas,

211
00:10:11,530 --> 00:10:13,250
et qu’est-ce qui est plus bas qu’ici ?

212
00:10:13,250 --> 00:10:19,200
Écoute, Serena, tu ne peux pas
dire quoi que ce soit à qui que ce soit.

213
00:10:19,200 --> 00:10:20,910
Bien que j’aimerais le dire au monde entier,

214
00:10:20,910 --> 00:10:22,490
cela doit rester un secret pour le moment.

215
00:10:22,490 --> 00:10:24,660
Je ne dirai pas un mot, mais
j’attends un rapport complet.

216
00:10:24,660 --> 00:10:28,740
Bien sûr. Il commencera comme ça.
"Il était une fois..."

217
00:10:28,740 --> 00:10:32,230
Une fille  qui avait attendu son rendez-vous trop longtemps.
Allez, allez, allez.

218
00:10:41,540 --> 00:10:42,640
Alors qu’est-ce qui s’est passé ?

219
00:10:42,640 --> 00:10:45,160
Blair n’était pas avec Dan.
Elle était avec un mec appelé Louis Grimaldi.

220
00:10:45,160 --> 00:10:47,380
Ils se sont rencontrés à Paris l’été dernier.

221
00:10:47,380 --> 00:10:48,950
Mais j’ai vu Dan rentrer.

222
00:10:48,950 --> 00:10:51,340
Tu as rencontré tellement de gens
en si peu de temps,

223
00:10:51,340 --> 00:10:53,020
n’importe qui pourrait confondre.

224
00:10:53,020 --> 00:10:55,800
Je me souviens de lui.
Je te le dis, c’était Dan.

225
00:10:55,800 --> 00:10:58,350
Écoute, tu as bien fait.
Nous avons la confirmation que Blair

226
00:10:58,350 --> 00:11:00,320
n’était pas avec Dan et que Vanessa avait menti.

227
00:11:00,320 --> 00:11:04,010
Mission accomplie.
Tu es prête pour aller dans les quartiers chics ?

228
00:11:04,010 --> 00:11:06,870
Tu sais quoi, en fait est-ce que je peux te rejoindre plus tard ?

229
00:11:06,870 --> 00:11:10,350
J’espérais que je pourrais visiter N.Y.U pendant que j’étais ici.

230
00:11:10,350 --> 00:11:11,900
Oui, bien sûr. Amuse-toi bien.

231
00:11:39,440 --> 00:11:42,640
Tout ce que je sais à propos de ma mère est
que son nom est Avery THORPE,

232
00:11:42,640 --> 00:11:45,650
et qu’elle m’a eue quand elle avait 22 ans.

233
00:11:46,630 --> 00:11:48,380
Peut-être que tu devrais parler de ça à Chuck.

234
00:11:48,380 --> 00:11:50,490
Il est passé par quelque chose de vraiment semblable.

235
00:11:50,490 --> 00:11:54,710
Je ne suis pas prête à discuter de ça avec quelqu’un d’autre que toi.

236
00:11:56,760 --> 00:11:59,290
Est-ce que tu penses que ce sera assez pour un détective privé

237
00:11:59,290 --> 00:12:00,210
pour la retrouver ?

238
00:12:00,210 --> 00:12:01,900
Ouais, ça vaut le coup d’appeler.

239
00:12:11,940 --> 00:12:13,420
Single malt pour le petit-déjeuner ?

240
00:12:13,420 --> 00:12:15,130
Ça fait passer la coke.

241
00:12:15,130 --> 00:12:17,100
Je vais aller passer cet appel.

242
00:12:26,870 --> 00:12:28,450
Il y a un problème ?

243
00:12:28,450 --> 00:12:29,960
Avec Raina, non.

244
00:12:30,570 --> 00:12:32,550
Mais quand tu seras prêt pour parler de tout ce qui se passe avec toi,

245
00:12:32,550 --> 00:12:34,260
fais-le moi savoir.

246
00:13:09,300 --> 00:13:09,990
Salut.

247
00:13:09,990 --> 00:13:13,480
Ah, l’accueil chaleureux d’une
amitié hors des sentiers.

248
00:13:13,480 --> 00:13:15,590
Allez, Vanessa.
Je fais un effort, là.

249
00:13:15,590 --> 00:13:17,880
Désolée d’être surprise par ton attitude joyeuse.

250
00:13:17,880 --> 00:13:19,800
Tu as été plutôt clair sur le fait que
tu en avais fini avec moi.

251
00:13:19,800 --> 00:13:23,100
Je sais que je l’ai été, je sais,
mais j’étais avec mon père aujourd’hui,

252
00:13:23,100 --> 00:13:25,600
et je suis passé par Veselka.

253
00:13:25,600 --> 00:13:28,210
Écoute, je suis juste à côté du campus.
Tu veux prendre un café ?

254
00:13:28,210 --> 00:13:30,760
Alors toutes mes tentatives sincères pour sauver notre amitié

255
00:13:30,760 --> 00:13:33,810
n’ont eu aucun impact, mais l’odeur de fromage et de la pâte

256
00:13:33,810 --> 00:13:35,120
t’ont rendu instantanément sentimental ?

257
00:13:35,120 --> 00:13:38,010
Ils disent que l’odeur est le sens
le plus associé à la mémoire.

258
00:13:38,010 --> 00:13:40,080
Bien, je me dirige vers l’école là,
mais j’ai cours.

259
00:13:40,080 --> 00:13:42,830
On pourrait prendre un verre plus tard ce soir.
Hey, qu’est-ce-que tu fais

260
00:13:42,830 --> 00:13:44,900
à N.Y.U. ?
Tu n’as pas cours les vendredi ?

261
00:13:44,900 --> 00:13:47,140
Oui c’est ça, mais j’avais ce job d’écriture par là,

262
00:13:47,140 --> 00:13:51,390
et j’ai réalisé qu’il y avait un conflit d’intérêt.

263
00:13:51,390 --> 00:13:55,110
Donc j’ai démissionné et, maintenant je...

264
00:13:55,110 --> 00:13:57,470
Pourquoi je ne t’explirais pas tout ce soir ?

265
00:13:57,470 --> 00:13:59,820
Ok. Je te vois plus tard.

266
00:13:59,820 --> 00:14:01,080
D’accord, super.

267
00:14:04,960 --> 00:14:06,370
Bonjour ma chère.

268
00:14:06,370 --> 00:14:07,480
Comment vas-tu ?

269
00:14:07,480 --> 00:14:11,840
Je vais bien. Bien.
Alors c’est quelqu’un d’autre qui recevra

270
00:14:11,840 --> 00:14:14,550
pour les sacs cadeaux ?

271
00:14:15,960 --> 00:14:17,760
Je suis désolée, Lily.

272
00:14:17,760 --> 00:14:19,460
Aider était une aimable idée,

273
00:14:19,460 --> 00:14:20,640
mais comme la fête

274
00:14:20,640 --> 00:14:23,400
pour la fondation qui s’occupe de la recherche
du cancer du sein est ce soir,

275
00:14:23,400 --> 00:14:25,140
il nous a semblé plus facile

276
00:14:25,140 --> 00:14:28,810
de faire les sacs cadeaux à Blaine
durant la préparation.

277
00:14:28,810 --> 00:14:30,450
Je suis déçue, bien sûr,

278
00:14:30,450 --> 00:14:33,950
mais le succès de l’événement est la priorité.

279
00:14:36,360 --> 00:14:39,150
Peux-tu demander à Vanya d’envoyer la nourriture ?

280
00:14:39,150 --> 00:14:41,040
Je détesterais que ça aille à la poubelle.

281
00:14:41,040 --> 00:14:43,240
Tu sais combien ils aiment
leur sandwich avec le thé.

282
00:14:43,240 --> 00:14:45,970
Bien sûr.

283
00:14:52,710 --> 00:14:55,530
Je vais bien, vraiment.

284
00:15:01,610 --> 00:15:03,990
Hey ! Où ils vont avec ces scones ?

285
00:15:03,990 --> 00:15:06,290
Chez Blaine, je suppose.

286
00:15:06,290 --> 00:15:07,820
Je pense que ta mère avait sous-estimé

287
00:15:07,820 --> 00:15:10,460
l’impact de sa condamnation sur son statut social.

288
00:15:10,460 --> 00:15:15,170
La seule chose plus épaisse que le sang est l’encre à la “page 6”.

289
00:15:17,190 --> 00:15:17,960
Où est Raina ?

290
00:15:17,960 --> 00:15:19,850
Elle est retournée à son hôtel.

291
00:15:19,850 --> 00:15:22,380
Je pense que ton ensemble Howard Hughes habituel

292
00:15:22,380 --> 00:15:24,450
commence à l’effrayer un peu.

293
00:15:24,450 --> 00:15:27,660
En fait, ça commence aussi à me faire peur, mec.

294
00:15:28,040 --> 00:15:29,460
Parle-moi.

295
00:15:29,460 --> 00:15:32,160
Je vu ce que vous regardiez tous les deux ce matin.

296
00:15:32,160 --> 00:15:35,190
La boîte en lambeaux, les vieilles photos.

297
00:15:36,260 --> 00:15:38,540
Est-ce que Raina cherche sa mère ?

298
00:15:40,660 --> 00:15:43,250
C’est une erreur. Tu dois l’arrêter.

299
00:15:43,250 --> 00:15:46,720
Écoute, mec, je sais que ce qui s’est passé
avec ta mère a été douloureux.

300
00:15:46,720 --> 00:15:48,270
Mais au moins tu as eu des réponses.

301
00:15:48,270 --> 00:15:50,650
Raina mérite la même chose et elle peut le supporter.

302
00:15:50,650 --> 00:15:52,390
Tu ne sais pas, ça.

303
00:15:52,390 --> 00:15:55,020
Raina n’est pas allée à l’Université,

304
00:15:55,020 --> 00:15:58,780
vivant la grande vie que
tout le monde peut suivre en ligne.

305
00:15:58,780 --> 00:16:00,850
Si sa mère voulait être en contact avec elle,

306
00:16:00,850 --> 00:16:04,840
elle l’aurait déjà fait.
Raina vient juste de perdre son père.

307
00:16:04,840 --> 00:16:06,730
Est-ce que tu penses qu’elle est prête à être rejetée

308
00:16:06,730 --> 00:16:09,300
par sa mère une fois de plus ?

309
00:16:09,790 --> 00:16:11,570
Je vais lui parler.

310
00:16:29,060 --> 00:16:32,430
Andrew, c’est Chuck BASS.

311
00:16:32,430 --> 00:16:34,450
J’ai besoin que vous trouviez tout ce que vous pouvez

312
00:16:34,450 --> 00:16:37,350
à propos du feu à l’immeuble Kinberg.

313
00:16:38,980 --> 00:16:41,350
J’ai besoin de savoir...

314
00:16:41,880 --> 00:16:44,260
Si Avery THORPE y était cette nuit-là ?

315
00:16:46,550 --> 00:16:47,630
J’étais tellement concentrée

316
00:16:47,630 --> 00:16:50,430
pour avoir la parfaite tenue que je n’ai pas réalisé

317
00:16:50,430 --> 00:16:51,490
qu’il gelait dehors.

318
00:16:51,490 --> 00:16:53,990
Peux-tu aller me chercher un cardigan en haut ?

319
00:16:57,590 --> 00:16:59,840
Tout va bien ?

320
00:16:59,840 --> 00:17:02,370
C’était Lucien, mon conseiller royal.

321
00:17:02,370 --> 00:17:04,480
Je crois que j’ai été découvert.

322
00:17:04,480 --> 00:17:05,850
Mes parents ont été informés,

323
00:17:05,850 --> 00:17:09,010
et Lucien est actuellement dans un avion
pour me reconduire à Paris.

324
00:17:09,010 --> 00:17:10,140
Je ne comprends pas.

325
00:17:10,140 --> 00:17:13,020
Juste parce que tu voulais passer un week-end à New-York ?

326
00:17:13,020 --> 00:17:16,470
La vérité est que je suis ici pour te voir.

327
00:17:18,050 --> 00:17:20,600
J’ai parlé de toi à de nombreuses reprises depuis cet été,

328
00:17:20,600 --> 00:17:23,330
mais mes parents n’approuvent pas.

329
00:17:23,330 --> 00:17:24,990
Tu es une roturière.

330
00:17:24,990 --> 00:17:27,910
Ont-ils vu les maris de la princesse Stéphanie ?

331
00:17:27,910 --> 00:17:29,890
Je ne suis pas une artiste de cirque.

332
00:17:31,280 --> 00:17:33,330
Tu es loin d’être commune.

333
00:17:33,330 --> 00:17:36,900
Le statut d’héritier royal implique des responsabilités.

334
00:17:36,900 --> 00:17:38,850
Quand mon conseiller a découvert que j’étais à New York,

335
00:17:38,850 --> 00:17:40,680
il a engagé un de tes amis pour me suivre.

336
00:17:40,680 --> 00:17:44,110
Je veillerai personnellement à ce que Pénelope soit déportée

337
00:17:44,110 --> 00:17:45,450
dans un pays du tiers monde désespéré,

338
00:17:45,450 --> 00:17:47,260
de préférence quelque part qui applique la charia.

339
00:17:47,260 --> 00:17:50,120
C’était un homme. Il nous a vus à Veselka.

340
00:17:50,120 --> 00:17:51,710
Dan Humphrey ?

341
00:17:51,710 --> 00:17:52,970
Il... Il ne ferait pas ça.

342
00:17:52,970 --> 00:17:56,130
Lucien lui a probablement fait une très bonne offre.

343
00:17:56,130 --> 00:17:59,120
J’étais idiot de penser que je serais
autorisé à suivre mon coeur,

344
00:17:59,120 --> 00:18:00,790
même si ce n’était que pour quelques jours.

345
00:18:00,790 --> 00:18:03,680
Retourne à ton hotel et mets ton costume.

346
00:18:03,680 --> 00:18:05,660
Je sais qui peut arranger ça.

347
00:18:12,310 --> 00:18:12,990
Hey.

348
00:18:12,990 --> 00:18:14,520
Rendez-vous au Paul Smith dans une demi-heure.

349
00:18:14,520 --> 00:18:16,840
Tu sais pourquoi, et tu devrais avoir honte de toi.

350
00:18:16,840 --> 00:18:17,920
Comment l’as-tu découvert ?

351
00:18:17,920 --> 00:18:20,530
Je sais toujours. Sois juste là.

352
00:18:30,440 --> 00:18:32,410
Charlie est peut-être nouvelle en ville,

353
00:18:32,410 --> 00:18:36,310
mais apparemment, elle sait déjà comment se déplacer.

354
00:18:36,310 --> 00:18:39,580
Qui a besoin d’une carte quand on peut
suivre le tricheur ?

355
00:18:48,520 --> 00:18:50,380
Blair, je te jure que je ne savais pas.

356
00:18:50,380 --> 00:18:52,680
Un éditeur de magazine m’a appelé à l’improviste

357
00:18:52,680 --> 00:18:54,170
pour m’embaucher pour écrire un article sur ton Prince,

358
00:18:54,170 --> 00:18:57,030
et j’ai fait marche arrière à la minute où
j’ai su qu’il était avec toi.

359
00:18:57,030 --> 00:18:59,130
Tu aurais dû être suspicieux à la minute

360
00:18:59,130 --> 00:19:02,350
où quelqu’un a voulu te payer pour écrire.

361
00:19:02,350 --> 00:19:06,380
Ce n’était pas un éditeur.
C’était une des conseillers de Louis,

362
00:19:06,380 --> 00:19:09,410
et ton besoin désespéré
d’une reconnaissance littéraire

363
00:19:09,410 --> 00:19:11,550
me coûte le meilleur rendez-vous de ma vie.

364
00:19:11,550 --> 00:19:12,930
Écoute, je suis désolé.

365
00:19:12,930 --> 00:19:16,130
Je sais que tu l’es, et c’est pourquoi
je te donne l’opportunité

366
00:19:16,130 --> 00:19:17,730
de te racheter.

367
00:19:17,730 --> 00:19:19,930
Louis a dit à son conseiller, Lucien,

368
00:19:19,930 --> 00:19:23,080
qu’il était venu à New York pour
une soirée de charité ce soir.

369
00:19:23,080 --> 00:19:25,030
Et Lucien ne le croit pas. Alors,
quand il viendra

370
00:19:25,030 --> 00:19:27,390
chercher Louis à la soirée pour l’emmener à l’aéroport,

371
00:19:27,390 --> 00:19:29,430
nous allons devoir le convaincre

372
00:19:29,430 --> 00:19:31,720
que Louis est une banale connaissance d’été

373
00:19:31,720 --> 00:19:34,900
et que toi et moi sommes follement amoureux.

374
00:19:34,900 --> 00:19:36,180
Pourquoi il croirait ça ?

375
00:19:36,180 --> 00:19:38,360
Nous allons mettre en scène un moment intime privé

376
00:19:38,360 --> 00:19:40,010
pour tromper Lucien.

377
00:19:40,010 --> 00:19:41,590
Quand il réalisera que Louis

378
00:19:41,590 --> 00:19:43,660
a dit la vérité et qu’il n’a rien à craindre,

379
00:19:43,660 --> 00:19:46,770
il retournera à Paris,
laissant Louis ici pour moi.

380
00:19:47,460 --> 00:19:48,770
Sûrement pas.

381
00:19:48,770 --> 00:19:49,680
Je pensais que tu étais mon ami.

382
00:19:49,680 --> 00:19:51,710
Je le suis, c’est pourquoi je vais
te faire remarquer

383
00:19:51,710 --> 00:19:53,440
à quel point c’est une mauvaise idée.

384
00:19:53,440 --> 00:19:54,660
Pour commencer,

385
00:19:54,660 --> 00:19:55,910
Serena sera à cette fête.

386
00:19:55,910 --> 00:19:57,410
Elle reste avec Lily ce soir.

387
00:19:57,410 --> 00:20:00,190
Bien, tout le monde sera à cette soirée.

388
00:20:00,190 --> 00:20:01,850
Nous devons expliquer le plan à Serena.

389
00:20:01,850 --> 00:20:04,240
Absolument pas. Toi et moi simulons un baiser,

390
00:20:04,240 --> 00:20:06,700
veux-tu vraiment avoir cette conversation
avec Serena ?

391
00:20:06,700 --> 00:20:08,560
Impossible qu’elle soit à moitié aussi pénible que celle-ci.

392
00:20:09,400 --> 00:20:10,660
Merci d’avance, Humphrey.

393
00:20:10,660 --> 00:20:12,530
Et si Serena le dit à Chuck,

394
00:20:12,530 --> 00:20:13,970
qui, bien que jusqu’à présent,

395
00:20:13,970 --> 00:20:16,140
soit silencieux sur notre baiser illégitime,

396
00:20:16,140 --> 00:20:19,590
et décide de lui parler de cette dernière insulte ?

397
00:20:19,590 --> 00:20:21,580
Quand tu entraînes Chuck là-dedans,
tu es beaucoup plus convaincante.

398
00:20:21,580 --> 00:20:24,150
Ok, bien. Tu paies pour la cravate.

399
00:20:31,450 --> 00:20:32,790
Que penses-tu de "c’est une vie merveilleuse" ?

400
00:20:32,790 --> 00:20:33,840
Ça va remontrer le moral de maman.

401
00:20:33,840 --> 00:20:35,600
Non, non, elle est dans une pièce sombre.

402
00:20:35,600 --> 00:20:36,860
Elle doit régler ses problèmes,

403
00:20:36,860 --> 00:20:39,680
avec Le Parrain ou Taxi Driver.

404
00:20:39,680 --> 00:20:41,570
Et pourquoi pas Intolérance ?

405
00:20:41,570 --> 00:20:44,460
Cela résume à peu près cette situation.

406
00:20:44,920 --> 00:20:46,000
J’espérais trouver

407
00:20:46,000 --> 00:20:48,880
un organisateur compatissant de “Pink Party”

408
00:20:48,880 --> 00:20:50,320
pour assurer la défense à la place de ta mère,

409
00:20:50,320 --> 00:20:52,520
faire déplacer la fête d’ici au Trump

410
00:20:52,520 --> 00:20:54,730
pour qu’elle puisse y participer.

411
00:20:54,730 --> 00:20:56,050
Tu sais, je vis
dans l’Upper East Side,

412
00:20:56,050 --> 00:20:57,390
mais je n’ai aucun pouvoir ici.

413
00:20:57,390 --> 00:20:59,590
Maintenant, si la “Pink Party” était à CBGB...

414
00:20:59,590 --> 00:21:00,440
Je déteste devoir te l’annoncer

415
00:21:00,440 --> 00:21:02,840
mais CBGB est un magasin de vêtements maintenant.

416
00:21:02,840 --> 00:21:05,170
Tu sais, maintenant que j’y pense,
il y aurait bien un moyen

417
00:21:05,170 --> 00:21:07,550
de faire changer la fête de place.
Tout ce que tu as à faire, c’est

418
00:21:07,550 --> 00:21:09,800
un léger compromis moral.

419
00:21:09,800 --> 00:21:11,760
Eric, je sais de quoi tu parles.
Je ne vais pas faire ça.

420
00:21:11,760 --> 00:21:12,910
Ne pas faire quoi ?

421
00:21:12,910 --> 00:21:14,900
Bubbles McIntosh, le co-président a

422
00:21:14,900 --> 00:21:16,580
essayé d’embrasser Serena dans
les toilettes pour femmes

423
00:21:16,580 --> 00:21:18,020
à la “Pink Party” l’an dernier.

424
00:21:18,020 --> 00:21:20,590
Utiliser cette information
reviendrait à dépasser les bornes.

425
00:21:20,590 --> 00:21:23,880
Je ne te demanderai pas de faire ça.

426
00:21:30,540 --> 00:21:32,650
Et si j’étais prêt à franchir cette ligne ?

427
00:21:32,650 --> 00:21:34,520
Je veux que cette partie se localise à nouveau,
plus que quiconque,

428
00:21:34,520 --> 00:21:37,230
mais ça ne vaut pas la peine de ressortir le chantage.

429
00:21:37,230 --> 00:21:40,660
Ouais. Tu as probablement raison.

430
00:21:40,660 --> 00:21:44,340
Donc, Psychose ou Le Silence des Agneaux ?

431
00:21:44,340 --> 00:21:45,890
Très bien, choisis.

432
00:21:55,630 --> 00:21:57,140
Où vous allez ?

433
00:21:57,140 --> 00:21:59,940
Nate m’a dit ce que tu as dit, mais
J’ai eu un appel de mon détective privé

434
00:21:59,940 --> 00:22:01,660
et il pense qu’il a peut-être trouvé ma mère.

435
00:22:01,660 --> 00:22:03,940
Il s’avère qu’elle n’essayait
pas vraiment de se cacher.

436
00:22:03,940 --> 00:22:06,000
En fait, elle... Elle vit dans le Jersey

437
00:22:06,000 --> 00:22:09,960
même nom, même âge.
J’ai son adresse.

438
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
Je dois au moins lui parler.

439
00:22:12,460 --> 00:22:15,120
Est-ce que tu sais ce que tu
vas dire à cette femme ?

440
00:22:15,120 --> 00:22:17,760
Tu veux que je t’accompagne ?

441
00:22:17,760 --> 00:22:19,690
Je sais qu’on a été dans
des équipes adverses pour un temps

442
00:22:19,690 --> 00:22:23,370
mais... J’en ai terminé avec ça.

443
00:22:23,370 --> 00:22:25,390
Peut-être que je peux être utile.

444
00:22:25,900 --> 00:22:27,780
En fait...

445
00:22:28,140 --> 00:22:29,520
Ouais.

446
00:22:29,520 --> 00:22:31,990
J’apprécierais cela.

447
00:22:31,990 --> 00:22:34,390
J’espère vraiment que c’est ma mère, Chuck.

448
00:22:34,390 --> 00:22:36,630
Moi, aussi.

449
00:22:38,920 --> 00:22:40,370
Louis va stocker sa valise

450
00:22:40,370 --> 00:22:41,880
dans l’office du maître d’Hôtel de Blaine Trump.

451
00:22:41,880 --> 00:22:44,990
Quand Lucien arrive, toi et moi
aurons rendez-vous ici.

452
00:22:44,990 --> 00:22:47,600
Okay, je dois y aller.
Tu as compris le plan ?

453
00:22:47,600 --> 00:22:49,100
Ouais, je pense que ça ira,
une fois que j’aurai trouvé

454
00:22:49,100 --> 00:22:50,830
ce qu’est un office de maître d’hôtel.

455
00:22:50,830 --> 00:22:52,340
Tu es un serveur qui dessert.

456
00:22:52,340 --> 00:22:54,730
Tu sais exactement ce qu’est un office.

457
00:22:54,730 --> 00:22:56,300
Où est mon téléphone ?

458
00:22:56,300 --> 00:22:58,200
O.M.G. Ils ont déplacé la “Pink Party”.

459
00:22:58,200 --> 00:22:59,120
Qui déplace une fête ?

460
00:22:59,120 --> 00:23:00,640
Ce n’est pas “qui”, qui devrait t’inquiéter.

461
00:23:00,640 --> 00:23:02,490
C’est où... Chez Lily.

462
00:23:02,490 --> 00:23:03,520
Donc c’est fini, non ?

463
00:23:03,520 --> 00:23:05,510
Non. Le plan tient toujours.

464
00:23:05,510 --> 00:23:07,510
Devant mon père, Lily, Serena ?

465
00:23:07,510 --> 00:23:10,100
Pas devant... Sous leur nez.

466
00:23:10,100 --> 00:23:11,220
On doit juste être prudents.

467
00:23:11,220 --> 00:23:13,200
Je vais appeler Louis et
lui dire que c’est bon.

468
00:23:13,200 --> 00:23:17,030
Je te vois là-bas.
Rate-le, et c’est toi le responsable.

469
00:23:17,030 --> 00:23:20,720
Désolée, garçon solitaire, mais ça
ressemble à une

470
00:23:20,720 --> 00:23:23,210
“Pink Party” de reddition pour toi.

471
00:23:38,190 --> 00:23:39,940
Lily.

472
00:23:39,940 --> 00:23:41,000
Hey.

473
00:23:45,480 --> 00:23:47,320
Regarde les diamants de cette femme,

474
00:23:47,320 --> 00:23:49,340
ils sont presque aussi gros que ma tête.

475
00:23:49,340 --> 00:23:50,880
Un cadeau de son mari...

476
00:23:50,880 --> 00:23:53,440
"désolé, j’ai couché avec la jeune fille au pair"
boucles d’oreilles.

477
00:23:53,440 --> 00:23:55,120
Tu as vu Dan et Blair ?

478
00:23:55,120 --> 00:23:57,510
Non, et que fait-on quand ils arrivent ici ?

479
00:23:57,510 --> 00:23:58,160
Ce n’est pas comme si

480
00:23:58,160 --> 00:24:00,200
ils allaient se tenir la
main devant tout le monde.

481
00:24:00,200 --> 00:24:03,430
Le frisson d’une relation
secrète vient des faufillades.

482
00:24:03,430 --> 00:24:05,060
Fais-moi confiance, ils ne pourront pas résister

483
00:24:05,060 --> 00:24:08,160
à s’esquiver pour un moment ensemble.

484
00:24:08,160 --> 00:24:10,660
Et quand on les verra s’esquiver ?

485
00:24:10,660 --> 00:24:12,470
Tu les suis, enregistre ce que tu vois,

486
00:24:12,470 --> 00:24:13,830
et l’envoie à "Gossip Girl".

487
00:24:13,830 --> 00:24:15,210
Leur secret sera dévoilé ce soir.

488
00:24:20,040 --> 00:24:22,880
Assure-toi de m’envoiyer un texto
quand Lucien arrive.

489
00:24:22,880 --> 00:24:24,870
Bien sûr. Merci pour ça, Blair.

490
00:24:24,870 --> 00:24:26,890
J’espère que tu n’auras pas à
aller aussi loin

491
00:24:26,890 --> 00:24:28,160
pour que je reste.

492
00:24:28,160 --> 00:24:30,740
C’est en dire beaucoup que de
devoir embrasser Dan Humphrey

493
00:24:30,740 --> 00:24:32,480
pour te protéger.

494
00:24:32,480 --> 00:24:33,780
Tu vas l’embrasser ?

495
00:24:33,780 --> 00:24:37,020
Ne t’inquiète pas. C’est juste un ami.
Je monterai la première.

496
00:24:41,800 --> 00:24:44,480
Je ne peux pas croire que les femmes ont
été d’accord de déplacer la fête.

497
00:24:44,480 --> 00:24:47,100
Après le traitement glacial d’Anne
que j’ai eu cet après-midi,

498
00:24:47,100 --> 00:24:51,450
j’étais sûre que ce n’était que moi
et mon moniteur de cheville jusqu’à l’automne.

499
00:24:54,760 --> 00:24:56,360
Je ne peux pas croire que nous avons réussi.

500
00:24:56,360 --> 00:24:57,620
Merci beaucoup d’avoir aidé.

501
00:24:57,620 --> 00:25:00,370
Non, ne me remercie pas. Remercie “Bubbles”.

502
00:25:00,370 --> 00:25:02,750
Comme si je voulais être
associée à une criminelle.

503
00:25:02,750 --> 00:25:04,050
Elle n’est qu’un embarras.

504
00:25:04,050 --> 00:25:07,030
On est toutes d’accord qu’elle ne doit
être dans aucune photo de l’événement.

505
00:25:11,540 --> 00:25:13,010
Okay, Blair, est-ce Jason Simos ?

506
00:25:13,010 --> 00:25:14,660
C’est mon copain, Jessica.

507
00:25:14,660 --> 00:25:17,620
Être un homme à tout faire de Greenhouse
ne fait pas de lui ton copain.

508
00:25:17,940 --> 00:25:21,530
Peut-être que Serena sait qui
est le copain secret de Blair.

509
00:25:21,530 --> 00:25:24,170
Non, mais la curiosité me tue.

510
00:25:24,390 --> 00:25:27,470
Okay, je vais te le dire. Pas à vous. Dispersez-vous.

511
00:25:27,470 --> 00:25:30,130
20 pas minimum. N’écoutez pas.

512
00:25:30,280 --> 00:25:32,320
J’ai hâte de voir leur réaction

513
00:25:32,320 --> 00:25:34,590
quand elles vont réaliser que c’est le Prince.

514
00:25:34,830 --> 00:25:36,330
Vous ne devez pa en souffler un mot.

515
00:25:36,330 --> 00:25:38,360
Normalement, tu aurais dû signer
un accord de non-divulgation.

516
00:25:38,370 --> 00:25:40,780
Je te mets dans la confidence
à cause de Serena.

517
00:25:40,850 --> 00:25:42,600
Ce mec là-bas.

518
00:25:42,600 --> 00:25:45,580
Je ne comprends pas pourquoi
vous vous ignorez.

519
00:25:45,590 --> 00:25:47,570
C’est parce que tu viens de Floride.

520
00:25:47,580 --> 00:25:49,270
Hey, c’est Dan.

521
00:25:49,270 --> 00:25:52,040
Avec une belle cravate, aussi.

522
00:25:52,040 --> 00:25:53,350
Blair, savais-tu qu’il venait ?

523
00:25:53,350 --> 00:25:54,780
Pardon. J’ai arrêté d’écouter,

524
00:25:54,780 --> 00:25:57,590
aussitôt avoir entendu le mot “Dan”.
Excusez-moi.

525
00:26:00,170 --> 00:26:03,600
Je n’y crois pas.
Elle vient de me mentir,

526
00:26:04,400 --> 00:26:07,280
même après lui avoir donné
l’opportunité de me l’avouer.

527
00:26:07,570 --> 00:26:09,060
Ce n’est pas comme si je sortais avec Dan

528
00:26:09,060 --> 00:26:11,300
ou que je voulais me remettre
avec lui, mais le fait est

529
00:26:11,300 --> 00:26:12,980
que ces deux-là m’ont
caché leur relation,

530
00:26:12,980 --> 00:26:14,570
et elle est supposée être ma meilleure amie ?

531
00:26:14,570 --> 00:26:16,830
Elle ne semblait pas mentir.

532
00:26:16,840 --> 00:26:18,620
Et si elle était réelement avec le Prince ?

533
00:26:20,910 --> 00:26:22,930
Alors ça ne la dérangera
pas si tu flirtes avec Dan.

534
00:26:29,880 --> 00:26:31,410
Peut-être que c’était une erreur.

535
00:26:32,160 --> 00:26:33,810
Écoute, si tu n’es pas prête,
on n’a pas à faire ça.

536
00:26:33,810 --> 00:26:35,350
On peut partir dès maintenant.

537
00:26:35,570 --> 00:26:38,340
Je m’en occupe, okay ?
Tu prendras part quand tu seras prête.

538
00:26:38,340 --> 00:26:39,460
Excusez-moi.

539
00:26:43,310 --> 00:26:45,190
Hey. Puis-je prendre votre commande ?

540
00:26:45,190 --> 00:26:46,810
En réalité, nous sommes là pour vous voir.

541
00:26:47,030 --> 00:26:49,170
Votre nom est Avery THORPE ?

542
00:26:50,900 --> 00:26:52,630
Excusez-moi. Je vous connais ?

543
00:26:53,010 --> 00:26:55,200
C’est ce qu’on essaie de savoir.

544
00:26:55,930 --> 00:27:00,320
Mon nom est Raina, et je pense
que vous pouvez être ma... Ma mère.

545
00:27:00,840 --> 00:27:03,630
Je suis désolée, ma chérie, mais
c’est impossible.

546
00:27:03,630 --> 00:27:05,840
Je sais que ce n’est pas facile de
reconnaître ces choses

547
00:27:05,840 --> 00:27:07,390
quand on est sous les feux de la rampe.

548
00:27:07,390 --> 00:27:09,470
Si vous ne voulez pas être dérangée, on peut partir.

549
00:27:13,510 --> 00:27:15,150
Je n’ai jamais eu d’enfant.

550
00:27:15,240 --> 00:27:19,050
Ce n’est pas que je ne voulais pas en avoir.
Ca ne faisait pas partie du plan de Dieu.

551
00:27:19,570 --> 00:27:22,810
Je suis vraiment désolée, mais je ne suis
pas la femme que vous recherchez.

552
00:27:29,070 --> 00:27:30,240
Tu avais raison.

553
00:27:30,670 --> 00:27:32,300
C’était une erreur de chercher.

554
00:27:32,560 --> 00:27:35,190
Et en ce qui me concerne,
ma mère est morte.

555
00:27:50,000 --> 00:27:52,510
Non, non, ne laisse pas Sarah
PALIN ruiner ça pour toi.

556
00:27:52,520 --> 00:27:53,760
L’Alaska est géniale.

557
00:27:53,760 --> 00:27:55,050
Je ne sais pas, mais entre Into the wild

558
00:27:55,050 --> 00:27:57,050
et ce film de Werner Herzog
avec les Grizzly,

559
00:27:57,050 --> 00:27:58,300
je ne pense pas que ce soit pour moi.

560
00:27:58,300 --> 00:28:01,880
Excusez-moi. C’est Dan Humphrey,
l’ex petit copain de Serena,

561
00:28:01,880 --> 00:28:04,190
ce qui fait de lui hors-limite pour toi,

562
00:28:04,190 --> 00:28:07,180
et tu devrais le savoir.
Certaines persones pourraient te voir,

563
00:28:07,180 --> 00:28:09,390
ne pas comprendre, et penser
que vous êtes ensemble.

564
00:28:09,400 --> 00:28:12,870
J’ai besoin de te parler de
ton comportement, en privé.

565
00:28:13,500 --> 00:28:14,650
Que faites-vous quand vous êtes coincée par un ours ?

566
00:28:14,650 --> 00:28:16,790
Euh, position foetale. Couvre ton cou.

567
00:28:17,420 --> 00:28:18,860
Pour quelqu’un qui est jute une
amie, tu es bonne à

568
00:28:18,860 --> 00:28:20,530
chorégraphier des raisons pour qu’on s’embrasse.

569
00:28:20,530 --> 00:28:22,350
C’est parce que je suis volontaire
à souffrir pour l’amour.

570
00:28:22,350 --> 00:28:24,840
Qu’importe ce que tu dis, ne sois pas touche à tout.

571
00:28:50,460 --> 00:28:53,680
Merci. Anne, tu es là.

572
00:28:53,710 --> 00:28:55,290
Je voulais juste te dire merci beaucoup

573
00:28:55,290 --> 00:28:57,930
d’avoir déplacé la fête ici
pour que je puisse y être présente.

574
00:28:57,930 --> 00:29:01,950
S’il te plaît, lily.
Au moins, j’étais silencieuse concernant mon humiliation.

575
00:29:01,950 --> 00:29:03,060
Je n’ai pas fait chanter des gens

576
00:29:03,060 --> 00:29:04,730
ni les ai forcés à venir.

577
00:29:04,730 --> 00:29:07,220
Elle n’a rien à voir là-dedans, Anne.
C’est ma faute.

578
00:29:07,610 --> 00:29:11,290
Je dois dire, je suis surprise.
Je pensais qu’on était amies ?

579
00:29:11,290 --> 00:29:13,540
Pourquoi ? Tu ne sais pas être une amie.

580
00:29:14,020 --> 00:29:16,850
Tu m’a mise sous silence quand j’ai
stoppé le divorce d’avec le capitaine.

581
00:29:17,100 --> 00:29:18,320
Il n’y a pas une femme dans cette pièce

582
00:29:18,320 --> 00:29:22,070
qui n’a pas pris son plaisir dans
ta chute, moi y compris.

583
00:29:22,070 --> 00:29:25,600
Donc profite de la fête, Lily.
Elle sera ta dernière.

584
00:29:26,720 --> 00:29:29,120
Et tu devrais peut-être ajuster ta robe.

585
00:29:29,420 --> 00:29:31,030
On voit ton moniteur.

586
00:29:34,820 --> 00:29:37,090
Je suis désolé, Lily. Est-ce que ça va ?

587
00:29:42,260 --> 00:29:44,160
Quand Lucien est rentré pour prendre le sac,

588
00:29:44,160 --> 00:29:47,510
j’ai vu son regard.
Il l’a complètement cru.

589
00:29:47,510 --> 00:29:48,770
Tu es très convaincant.

590
00:29:48,770 --> 00:29:50,160
Merci, je suppose.

591
00:30:17,000 --> 00:30:20,490
Blair WALDORF et Dan HUMPHREY ?
C’est encore mieux

592
00:30:20,490 --> 00:30:23,690
que le divorce de mes parents.
S’il te plait, dis-moi que c’est vrai.

593
00:30:28,200 --> 00:30:32,680
Oui, c’est vrai. Dan est mon rendez-vous mystérieux,

594
00:30:32,680 --> 00:30:34,600
et nous en sommes très heureux.

595
00:30:36,110 --> 00:30:39,130
Maintenant on doit trouver
Serena et lui expliquer.

596
00:30:43,250 --> 00:30:44,800
Hey, pourquoi toutes ces commotions ?

597
00:30:44,800 --> 00:30:46,820
Tout le monde a enfin tout découvert,
au sujet de Dan et Blair.

598
00:30:46,820 --> 00:30:49,920
Mais ce n’est pas vrai. Ils ont juste
monté tout ça pour me protéger.

599
00:30:49,920 --> 00:30:51,280
Peut-être que c’est ce qu’elle t’a dit

600
00:30:51,280 --> 00:30:53,920
mais ils se voient en secret
depuis des mois.

601
00:30:53,920 --> 00:30:56,810
Tu ne devrais pas être surpris.
Elle t’a également menti à Paris.

602
00:30:56,810 --> 00:30:57,800
Je suis désolée.

603
00:30:58,680 --> 00:31:00,620
Serena, attends. Je peux t’expliquer.

604
00:31:03,110 --> 00:31:04,360
Je reviens.

605
00:31:16,010 --> 00:31:18,290
Lily porte peut-être ses chaussures de danse,

606
00:31:18,290 --> 00:31:21,490
mais il semblerait qu’elle est sur
le point de courir avec.

607
00:31:31,540 --> 00:31:35,810
Hey, I'm headed over to Raina's.
I just don't want her

608
00:31:35,810 --> 00:31:38,000
to be alone tonight. I know you disagree,

609
00:31:38,000 --> 00:31:39,910
mais je pense qu’elle devrait
continuer à chercher sa mère.

610
00:31:39,910 --> 00:31:42,250
Elle l’a cherchée. Ce n’était pas elle.
Qu’elle abandonne.

611
00:31:42,250 --> 00:31:43,730
Son premier essai fut un échec, et alors ?

612
00:31:43,730 --> 00:31:45,120
Elle doit arrêter.

613
00:31:47,590 --> 00:31:50,670
Le cadeau de Russell pour ma fête fut
une histoire à propos de mon père.

614
00:31:52,460 --> 00:31:55,950
Tu te souviens quand je t’ai dit
que mon père était responsable

615
00:31:55,950 --> 00:31:58,310
de ce feu dans son ancien building ?

616
00:31:58,910 --> 00:32:02,120
Il appartenait également à Russell,
ils étaient partenaires.

617
00:32:02,470 --> 00:32:05,780
Il a dit que sa femme
y était cette nuit-là,

618
00:32:06,630 --> 00:32:08,650
et qu’elle est morte dans cet incendie.

619
00:32:09,300 --> 00:32:10,750
Comment peux-tu être sûr
qu’il te dit la vérité ?

620
00:32:10,750 --> 00:32:15,900
Je ne suis pas sûr, mais aujourd’hui,
quand j’ai vu que cette femme n’était pas la mère de Raina,

621
00:32:15,900 --> 00:32:18,700
J’ai réalisé à quel point
je voulais qu’elle le soit.

622
00:32:19,500 --> 00:32:21,160
Donc peut-être que j’y crois.

623
00:32:21,160 --> 00:32:22,280
Que vas-tu faire ?

624
00:32:22,330 --> 00:32:23,880
Essayer d’éclaircir les choses.

625
00:32:39,510 --> 00:32:41,230
Serena, cette vidéo n’était pas réelle.

626
00:32:41,330 --> 00:32:43,540
Je veux dire, on s’est... on s’est
embrassés, mais c’était une mise en scène.

627
00:32:43,540 --> 00:32:45,670
Okay, même si je te croyais,
et l’autre fois

628
00:32:45,670 --> 00:32:47,720
quand vous vous êtes embrassés ?
C’était pour Louis, également ?

629
00:32:47,980 --> 00:32:52,000
Euh... ça ne signifiait rien du tout.
C’était comme embrasser mon frère,

630
00:32:53,810 --> 00:32:56,150
ce qui m’a fait réaliser que je veux
vraiment être avec Chuck.

631
00:32:56,150 --> 00:32:56,820
Je ne comprends pas.

632
00:32:56,820 --> 00:32:59,790
Comment avez-vous fait pour vous embrasser
la première fois ?

633
00:32:59,790 --> 00:33:01,700
Nous étions tous les deux seuls après
les vacances de Noël.

634
00:33:01,700 --> 00:33:03,150
Et nous sommes allés voir des films ensembles.

635
00:33:03,150 --> 00:33:04,870
And then it kept happening after the break,

636
00:33:04,870 --> 00:33:06,800
only we started making plans to meet.

637
00:33:06,800 --> 00:33:09,160
Et encore pire, en profiter.

638
00:33:09,180 --> 00:33:10,650
Mais vous êtes mes amis les plus proches.

639
00:33:10,650 --> 00:33:11,920
Pourquoi vous ne pouviez pas me le dire ?

640
00:33:11,920 --> 00:33:15,400
- J’espérais que ça s’en irait, avec le temps.
- J’étais humiliée, voilà pourquoi nous nous sommes embrassés.

641
00:33:15,400 --> 00:33:17,690
Pour m’assurer que rien d’autre
n’allait nous compliquer

642
00:33:17,690 --> 00:33:19,960
ou... ou te blesser.
Et ?

643
00:33:19,960 --> 00:33:21,590
Le plus grand regret de ma vie.

644
00:33:21,940 --> 00:33:23,430
Je veux dire, c’est... allons.
C’est un peu exagéré ?

645
00:33:23,440 --> 00:33:25,280
Mais, oui,
ce n’était pas un bon baiser.

646
00:33:25,280 --> 00:33:28,010
Donc, vous m’avez menti
et avez manigancé

647
00:33:28,010 --> 00:33:30,880
pendant des mois pour que
vous puissiez sortir en tant qu’amis ?

648
00:33:30,880 --> 00:33:32,780
Exactement. En tant qu’amis.

649
00:33:33,680 --> 00:33:35,280
Oui, je le jure.
Juste... Oui, en tant qu’amis.

650
00:33:35,280 --> 00:33:37,660
Eh bien, je suis vraiment heureuse
que vous vous soyez trouvés tous les deux

651
00:33:37,660 --> 00:33:40,150
car vous m’avez perdue, pour sûr.

652
00:33:40,710 --> 00:33:42,020
Je dois y aller.

653
00:33:46,980 --> 00:33:48,540
Je suis vraiment désolée, S.

654
00:33:50,530 --> 00:33:53,010
Je… suppose que j’étais dans le déni.

655
00:33:53,040 --> 00:33:56,280
Je ne voulais pas admettre que
j’ai commencé à comprendre

656
00:33:56,280 --> 00:33:57,270
ce qu’est le charme des Humphrey.

657
00:33:57,270 --> 00:34:00,180
Le seul charme que Dan n’ai jamais eu
pour toi n’était que pour moi.

658
00:34:01,100 --> 00:34:02,880
Tu le perçois comme ça,

659
00:34:03,180 --> 00:34:06,620
parce que c’est toujours tout
à propos de toi, n’est ce pas ?

660
00:34:06,710 --> 00:34:08,000
Je suis désolée de te décevoir,

661
00:34:08,000 --> 00:34:10,480
mais Dan et moi avons une vraie connexion.

662
00:34:11,160 --> 00:34:13,040
Nous avons visité
l’agence du renseignement pour la défense,

663
00:34:13,040 --> 00:34:14,840
et débatu sur Chabrol contre Rohmer...

664
00:34:14,840 --> 00:34:17,010
Des choses que nous n’aurions
jamais pu faire avec toi.

665
00:34:19,390 --> 00:34:22,360
Oui, je suis sûre que Dan
et toi aviez une profonde connexion,

666
00:34:22,360 --> 00:34:24,590
jusqu’à ce qu’un prince n’arrive.

667
00:34:24,680 --> 00:34:27,440
Bien sûr, parce que ça aurait
été une plus grande menace pour toi.

668
00:34:27,450 --> 00:34:28,300
Qu’est ce que c’est supposé vouloir dire ?

669
00:34:28,300 --> 00:34:31,070
Tu préfères être celle
sous les projecteurs,

670
00:34:31,690 --> 00:34:33,130
mais c’est mon tour, maintenant.

671
00:34:33,400 --> 00:34:34,640
Tu peux avoir un avant-goût de ce que c’est

672
00:34:34,640 --> 00:34:36,740
d’être dans mon ombre, pour une fois.

673
00:34:37,830 --> 00:34:40,560
Mais, excuse-moi, mais mon prince m’attend.

674
00:34:47,950 --> 00:34:49,090
Lily Humphrey ?

675
00:34:50,740 --> 00:34:51,690
Madame, vous enfreignez les termes

676
00:34:51,690 --> 00:34:54,110
de votre incarcération en étant ici.

677
00:34:54,200 --> 00:34:56,600
Ah, vous voilà. Vous en avez pris du temps.

678
00:34:56,600 --> 00:34:57,190
Je vous demande pardon ?

679
00:34:57,200 --> 00:34:59,320
Mon appartement grouille
de femmes renversant

680
00:34:59,320 --> 00:35:01,840
du champagne, des cocktails, et qui portent
des toasts à mon malheur.

681
00:35:01,840 --> 00:35:04,110
Franchement, ça vaut la peine de
risquer une combinaison orange

682
00:35:04,110 --> 00:35:06,140
pour ne pas avoir à faire face à
un autre visage de salope pleine de botox.

683
00:35:06,140 --> 00:35:07,580
Dans une rose de soirée rose.

684
00:35:07,580 --> 00:35:10,790
C’est ma façon à moi de vous demander
si vous pourriez me rendre un service.

685
00:35:10,790 --> 00:35:11,840
Je suis ici pour vous arrêter.

686
00:35:11,840 --> 00:35:14,990
Oui, eh bien, il y a eu quelques confusions
à propos du périmètre...

687
00:35:14,990 --> 00:35:18,580
Si l’alarme a été déclenchée
pour l’appartement ou le bâtiment.

688
00:35:18,830 --> 00:35:19,930
De plus, il y a eu

689
00:35:19,930 --> 00:35:21,940
beaucoup de plaintes par rapport au bruit
au niveau des voisins.

690
00:35:21,940 --> 00:35:24,570
Je pense vraiment que nous devrions faire
quelque chose à propos de ce problème.

691
00:35:28,530 --> 00:35:30,730
Hey. Tu as vu Louis ?

692
00:35:30,730 --> 00:35:32,520
Ah, le Prince. Je ne le trouve nul part.

693
00:35:32,520 --> 00:35:34,720
Je ne sais pas qui c’est.
Tu as vu ma mère ?

694
00:35:36,030 --> 00:35:39,900
Hey ! Okay, tout le monde.
La fête est finie.

695
00:35:46,130 --> 00:35:48,600
Il est temps, pour vous, Mesdames, de prendre vos Judith LEIBERS.

696
00:35:48,600 --> 00:35:50,180
Il semblerait que la criminelle
la plus douce de

697
00:35:50,180 --> 00:35:53,770
l’Upper East Side vienne tout juste
de vous virer de chez elle à coup de pied.

698
00:35:57,590 --> 00:36:00,470
Je suis désolé, pour ce soir.

699
00:36:01,400 --> 00:36:04,160
Ne le sois pas.
D’abord, c’était super

700
00:36:04,170 --> 00:36:05,880
de faire venir la fête ici.

701
00:36:07,510 --> 00:36:10,470
Et j’avais besoin d’entendre
les choses qu’Anne a dit.

702
00:36:11,080 --> 00:36:13,080
Le fait est, peut-être que
je pourrais utiliser un peu de mon temps

703
00:36:13,080 --> 00:36:16,840
pour réfléchir sur mes actions et ce
qui m’a fait être là, aujourd’hui.

704
00:36:18,340 --> 00:36:20,150
Il n’y a rien de plus interessant que

705
00:36:20,150 --> 00:36:24,080
rester à la maison avec toi,
à regarder des centaines de films

706
00:36:24,610 --> 00:36:26,680
et ne plus jamais voir ces femmes à nouveau.

707
00:36:27,340 --> 00:36:29,270
Bien, parce que je peux te promettre

708
00:36:29,270 --> 00:36:32,250
que c’est notre programme pour
les 9 mois à venir.

709
00:36:33,090 --> 00:36:35,390
Ou six, pour bonne conduite.

710
00:36:44,800 --> 00:36:47,410
Je comprends totalement
si tu ne veux pas me voir,

711
00:36:47,410 --> 00:36:50,140
mais je voulais juste te dire en personne

712
00:36:50,140 --> 00:36:52,540
à quel point je suis désolée
de t’avoir enregistré.

713
00:36:57,600 --> 00:36:59,150
C’est probablement mieux comme ça.

714
00:37:02,160 --> 00:37:03,550
J’ai vu le baiser.

715
00:37:04,870 --> 00:37:06,640
Je pense que tu l’aimes énormément.

716
00:37:06,640 --> 00:37:09,000
Oui, tu as sûrement raison.

717
00:37:09,000 --> 00:37:11,030
J’ai essayé de me convaincre

718
00:37:11,220 --> 00:37:12,290
que je pouvais gérer
le fait d’être ami avec elle,

719
00:37:12,290 --> 00:37:14,670
mais, ce soir, j’ai réalisé
que je ne le pouvais pas.

720
00:37:14,950 --> 00:37:16,840
Je sais par expérience ce que c’est

721
00:37:16,840 --> 00:37:19,250
de voir quelqu’un d’autre que soi,

722
00:37:19,250 --> 00:37:22,220
s’enfuir avec la personne que l’on veut.

723
00:37:22,620 --> 00:37:24,040
Oui, je n’aurais jamais pensé
que la personne que je voudrais

724
00:37:24,040 --> 00:37:25,500
puisse être Blair WALDORF.

725
00:37:25,640 --> 00:37:29,810
Pas plus que Serena.
Elle croyait que cette fille, Vanessa,

726
00:37:29,810 --> 00:37:31,240
se moquait d’elle.

727
00:37:31,240 --> 00:37:33,170
Attends. Vanessa lui a dit à propos du baiser ?
Et non Chuck ?

728
00:37:33,170 --> 00:37:34,560
Elle lui a laissé un message,

729
00:37:34,980 --> 00:37:38,740
disant qu’elle t’a entendu en parler avec Blair.

730
00:37:41,570 --> 00:37:42,550
D’accord.

731
00:37:42,970 --> 00:37:46,050
Je n’ai que trop abusé de ton temps, ce soir.

732
00:37:46,050 --> 00:37:47,660
Merci de m’avoir écoutée.

733
00:37:47,660 --> 00:37:49,760
Non, tu sais quoi ?
Attends. Tu...

734
00:37:49,780 --> 00:37:50,990
Tu voulais rester ?

735
00:37:54,180 --> 00:37:55,790
Merci de revenir pour moi.

736
00:37:56,350 --> 00:37:58,350
Je me suis ridiculisée
devant tout la populace

737
00:37:58,350 --> 00:38:01,430
de New York en disant que
je sortais avec Dan Humphrey.

738
00:38:01,790 --> 00:38:03,970
J’ai commis un suicide social pour toi.

739
00:38:03,970 --> 00:38:06,740
Mais Serena m’a dit que
tu avais une histoire avec lui.

740
00:38:07,360 --> 00:38:08,900
Elle a mal compris.

741
00:38:09,350 --> 00:38:11,950
Nous étions amis. C’est tout.

742
00:38:13,080 --> 00:38:14,850
Tu dois me croire.

743
00:38:15,220 --> 00:38:17,080
Tu es le seul homme dans ma vie maintenant,

744
00:38:18,340 --> 00:38:20,150
le seul homme que je veux.

745
00:38:24,420 --> 00:38:25,680
Je te crois.

746
00:38:26,930 --> 00:38:27,700
Vraiment ?

747
00:38:27,700 --> 00:38:30,410
Mais être ensemble veut dire être
contre ma famille,

748
00:38:30,510 --> 00:38:32,390
et si je dois prendre ce risque,

749
00:38:32,600 --> 00:38:35,430
je dois savoir de façon certaine,
que tu ressens les mêmes sentiments que moi.

750
00:38:36,190 --> 00:38:37,210
Oui.

751
00:38:44,800 --> 00:38:48,350
Tu es prête à sortir en public,
et que ma famille soit maudite ?

752
00:38:48,920 --> 00:38:50,350
Je le suis, si tu l’es.

753
00:38:52,890 --> 00:38:53,850
Les voilà !

754
00:39:10,560 --> 00:39:12,660
Vous ne pouvez jamais vraiment
connaître quelqu’un

755
00:39:12,660 --> 00:39:16,100
à moins que vous marchiez
un moment dans leur chaussures.

756
00:39:22,750 --> 00:39:23,900
Salut, Jean-Michel.

757
00:39:23,900 --> 00:39:26,440
C’est Serena Van Der Woodsen
de Paris, l’été dernier.

758
00:39:26,440 --> 00:39:28,590
J’étais avec Blair et Louis ce soir,

759
00:39:28,590 --> 00:39:31,690
et ça m’a fait penser à toi, donc,
j’ai voulu t’appeler pour avoir des nouvelles

760
00:39:31,690 --> 00:39:35,890
et pour savoir ce qu’il se passe
dans ta vie et dans celle de Louis.

761
00:39:35,990 --> 00:39:40,230
Au début, elles ne vous paraîtra pas
à la bonne taille.

762
00:39:44,090 --> 00:39:45,150
Qu’est ce qu’il y a là-bas ?

763
00:39:45,550 --> 00:39:47,820
C’était la chambre de ma soeur, puis,
une chambre de bébé.

764
00:39:47,820 --> 00:39:50,410
Ensuite, la chambre de Vanessa,
et maintenant, c’est mon bureau.

765
00:39:50,420 --> 00:39:52,300
C’est un espace plutôt versatile.

766
00:39:52,700 --> 00:39:55,260
Euh, tu sais, va jeter un coup d’oeil
si tu veux, je dois ouvrir.

767
00:40:01,350 --> 00:40:03,850
Salut. Je me disais que si tu étais abattu,
nous pourrions sortir un peu.

768
00:40:03,850 --> 00:40:05,090
Justement, je devais venir
te parler.

769
00:40:05,100 --> 00:40:07,490
Je sais que tu as parlé à Serena
du baiser.

770
00:40:08,450 --> 00:40:10,910
J’allais te le dire ce soir afin de
t’expliquer pourquoi j’ai laissé ce message

771
00:40:10,910 --> 00:40:12,620
Je ne voulais pas te blesser.

772
00:40:12,620 --> 00:40:14,460
Honnêtement, je pensais
que quelque chose clochait

773
00:40:14,460 --> 00:40:16,540
si tu en es arrivé
à embrasser Blair WALDORF.

774
00:40:16,940 --> 00:40:17,940
Étant donné que tu ne me parlais pas,

775
00:40:17,940 --> 00:40:19,770
Je pensais que tu aurais pu écouter Serena.

776
00:40:19,980 --> 00:40:23,250
Vanessa, je sais qu’on a été amis
depuis que nous étions petits,

777
00:40:23,630 --> 00:40:26,500
que nous aimons tous les deux les pierogies,
et que tu manques vraiment à mon père,


778
00:40:26,500 --> 00:40:28,380
mais soyons clair,

779
00:40:28,380 --> 00:40:30,370
afin qu’il n’y ait pas de confusion en chemin,

780
00:40:30,910 --> 00:40:32,880
Nous ne sommes plus amis.

781
00:40:43,810 --> 00:40:45,140
Tout va bien ?

782
00:40:45,380 --> 00:40:48,210
Oui, oui, ça va.

783
00:40:48,910 --> 00:40:51,310
Mais à force de marcher
trop longtemps dans ces chaussures,

784
00:40:51,310 --> 00:40:54,420
vous vous rendrez compte que vous adorez ça.

785
00:40:58,770 --> 00:41:00,220
Ton père m’a donné ces
enregistrements de sécurité

786
00:41:00,220 --> 00:41:01,820
après que le bâtiment Kinberg ne soit brûlé

787
00:41:01,820 --> 00:41:03,590
et m’a demandé de les mettre sous coffre.

788
00:41:05,120 --> 00:41:07,370
Celui-ci est de 20h,
la nuit de l’incendie.

789
00:41:07,370 --> 00:41:08,010
Qu’il y a t’il dessus ?

790
00:41:08,010 --> 00:41:11,930
Bart, discutant avec une femme...
Avery THORPE.

791
00:41:12,500 --> 00:41:14,430
Ensuite, Avery rentre dans le bâtiment, seule,

792
00:41:14,430 --> 00:41:15,800
and Bart s’enfuit.

793
00:41:15,800 --> 00:41:17,180
Okay. Donc ?

794
00:41:17,180 --> 00:41:19,410
Par la suite, le bâtiment
prend feu,

795
00:41:20,030 --> 00:41:22,470
et on n’a toujours pas entendu parler d’Avery THORPE.

796
00:41:37,840 --> 00:41:40,240
Ne vous y installez pas
trop confortablement, les enfants,

797
00:41:40,240 --> 00:41:41,510
parce que vous ne savez jamais

798
00:41:41,510 --> 00:41:44,650
quand l’autre chaussure tombera.

799
00:41:44,690 --> 00:41:47,350
X.O.X.O., Gossip Girl.

Kikavu ?

Au total, 116 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

reinhart 
23.02.2021 vers 19h

Ocepk80 
08.02.2021 vers 12h

densi76 
25.05.2020 vers 11h

Audreyann 
03.02.2020 vers 18h

melanie91 
21.12.2019 vers 14h

noemie3 
01.06.2019 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 4 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Activité récente
Actualités
Ed Westwick reprend son rôle de Chuck Bass sur TikTok

Ed Westwick reprend son rôle de Chuck Bass sur TikTok
Pour célébrer son arrivée sur le réseau social TikTok, Ed Westwick a fait une courte vidéo où il...

Jessica Szohr a accouché

Jessica Szohr a accouché
Jessica Szohr, l'actrice de la série Gossip Girl qui interprétait Vanessa, a accouché de son premier...

Anniversaire

Anniversaire
Aujourd'hui, 25 Novembre 2020, Katie Cassidy fête ses 34 ans. L'interprète de Juliet Sharp est née...

Tournage de la série You avec Penn Badgley

Tournage de la série You avec Penn Badgley
L'acteur Penn Badgley a repris le tournage de la troisième saison de la série You. Netflix a annoncé...

Leighton Meester a accouché !

Leighton Meester a accouché !
L'annonce a été faite par son mari Adam Brody, Leighton Meester a donné naissance à leur deuxième...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Sas1608, 12.04.2021 à 12:49

Nouveau design sur le quartier de Once Upon A Time. Merci Sevnol !

pretty31, 12.04.2021 à 16:35

Nouvelle manche pour The New Song chez Zoey's EP et ciné-émoji sur HypnoClap !

Supersympa, 12.04.2021 à 16:36

Bonjour à tous. Nouveau mois sur les quartiers Alias, Dollhouse, The L Word et nouveau calendrier chez Angel.

ShanInXYZ, 13.04.2021 à 16:05

Nouveau thème dans Voyage au centre du Tardis, vous pouvez rattrapez les thèmes précédents, n'hésitez pas à passer voir le Docteur Who

swceliikz, 13.04.2021 à 19:52

Hello, nouvelle PDM sur le quartier d'All American

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site